Косово и Кемерово

User avatar
Artemk
Уже с Приветом
Posts: 4790
Joined: 21 Jul 2002 21:55
Location: Minsk -> Louisville, KY

Косово и Кемерово

Post by Artemk »

Всем привет!

Не могу понять, это я что-то не понимаю, или теперь так правильно?

Владимир Путин объяснил португальским лидерам, что по вопросам Косова и Ирана Россия даже больше защищает интересы


В августе в Кемерове откроют первый в России музей-шахту


Мне казалось, что Косово и Кемерово в любом падеже будут Косово и Кемерово, а не Косовым и Кемеровым... Нет?
Мне повезло, я такой как все. Я работаю в офисе.
User avatar
DP
Уже с Приветом
Posts: 17359
Joined: 24 Jan 1999 10:01
Location: Pittsburgh, PA, USA

Post by DP »

гугель выдал следующий текст (врут наверно, кровавая гебня не иначе)

"Приложения-топонимы среднего рода, оканчивающиеся на -о, -е (кроме слов на -ово, -ево, -ино, -ыно, о них речь пойдет ниже) обнаруживают тенденцию к несклоняемости: между селами Молодечно и Дорожно, из города Видное. Несклоняемость топонима в последнем примере объясняется еще и тем, что для человека, не знающего подлинного названия города, при склонении топонима (в городе Видном) будет трудно восстановить исходную форму (при восстановлении можно думать, что это и Видный, и Видное).
Правильно: в Видном, из Видного, но: в городе Видное, из города Видное; в Великих Луках, но: в городе Великие Луки.

Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина. Однако в последние десятилетия сложилась тенденция к употреблению несклоняемого варианта. Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно из устной речи несклоняемые формы проникли в письменную речь и стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант многими теперь воспринимается как ошибочный! Заметим также, что за последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием.
Итак, в современном русском литературном языке действуют такие нормы. Если есть родовое слово (город, район, село и т. п.), то правильно не склонять: из района Люблино, в сторону района Строгино. Если же родового слова нет, то правильны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Люблино и в Люблине, в сторону Строгино и в сторону Строгина.
Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в районе Перово, но (без родового слова): в Пушкино и в Пушкине, в Косово и в Косове.

Географические названия на -ов (-ев), -ово (-ево), -ин, -ино (-ыно) имеют в творительном падеже окончание -ом, например: Львов - Львовом, Канев - Каневом, Крюково - Крюковом, Камышин - Камышином, Марьино - Марьином, Голицыно - Голицыном.
В отличие от названий городов русские фамилии на -ин (-ын) и на -ов (-ев) имеют в творительном падеже единственного числа окончание -ым, ср.: Пушкин (фамилия) - Пушкиным и Пушкин (город) - Пушкином; Александров (фамилия) - Александровым и Александров (город) – Александровом."
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6210
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: The CA-KY-OH carousel

Post by Cliff »

В Торонте, в Чикаге.
User avatar
Artemk
Уже с Приветом
Posts: 4790
Joined: 21 Jul 2002 21:55
Location: Minsk -> Louisville, KY

Post by Artemk »

Cliff wrote:В Торонте, в Чикаге.

:) Режет слух так же как "в Кемерове"
Мне повезло, я такой как все. Я работаю в офисе.
User avatar
Womanly
Уже с Приветом
Posts: 5118
Joined: 22 Feb 2006 02:23

Re: Косово и Кемерово

Post by Womanly »

Артем, вы особо не ориентируйтесь на правописание в современных интернетный СМИ. Они порой глаголы в длинных предложениях пропускают, что предложение теряет смысл, а уж о правописании я вообше молчу.

DP, ochen' interesnaya stat'ya.
User avatar
Womanly
Уже с Приветом
Posts: 5118
Joined: 22 Feb 2006 02:23

Post by Womanly »

Artemk wrote:
Cliff wrote:В Торонте, в Чикаге.

:) Режет слух так же как "в Кемерове"

+1 v Toronto, v Chikago.
User avatar
FireFox
Уже с Приветом
Posts: 317
Joined: 09 May 2005 13:49
Location: US

Post by FireFox »

Cliff wrote:В Торонте, в Чикаге.

Торонто и Чикаго не являются славянскими топонимами.
User avatar
Artemk
Уже с Приветом
Posts: 4790
Joined: 21 Jul 2002 21:55
Location: Minsk -> Louisville, KY

Post by Artemk »

FireFox wrote:
Cliff wrote:В Торонте, в Чикаге.

Торонто и Чикаго не являются славянскими топонимами.

Toronto & Chicago - да, не являются. А вот Торонто и Чикаго ещё как являются! :lol:
Мне повезло, я такой как все. Я работаю в офисе.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Artemk wrote:
FireFox wrote:
Cliff wrote:В Торонте, в Чикаге.

Торонто и Чикаго не являются славянскими топонимами.

Toronto & Chicago - да, не являются. А вот Торонто и Чикаго ещё как являются! :lol:

Если славянские названия, то Торонтовка и Чикагщина :lol:
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

в Пушкино и в Пушкине

Это они погорячились, как же отличать Пушкин от Пушкина... то есть, от Пушкино?

Щщикаго -- индейский топоним. А индеец русскому друг и брат.
User avatar
Basil
Уже с Приветом
Posts: 8404
Joined: 06 Nov 2000 10:01
Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA

Post by Basil »

DP wrote:гугель выдал следующий текст (
Правильно: в Пушкино и в Пушкине

По моим наблюдениям первый вариант более распространен в Питере и вообще на северо-западе России. Второй вариант - в Москве и средней полосе.

Return to “Русский и другие языки”