Как вы поддерживаете/улучшаете свой русский в США?

User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

KVA wrote:На счет "трачок" ничего не скажу, не стоит слово "трак" склонять, но как бы вы например эту фразу по-русски выразили - "Я собираюсь купить себе небольшой трак".

Пикап.
thinker wrote:Или попробуйте перевести на русский: mall, plaza. :wink:

mall == молл, это не совсем торговый центр. Про плазу не скажу.
Redneck wrote:Экзит -- может быть, и можно было бы перевести, как "развязка" или "выезд" -- но те, кто, как я, в России не водил машину, не знают точного перевода.

Развязка - это пересечение дорог, обычно на разных уровнях. Она так и называется: многоуровневая развязка. Клеверный лист - пример стандартной развязки. Обычный перекресток развязкой не называют.
Exit - съезд (не сход, не выход и не выезд). Обратное: въезд, не заезд и не вход.
User avatar
DoctorEugene
Уже с Приветом
Posts: 7471
Joined: 27 Aug 2002 05:54
Location: Крым -> KY -> San Diego, CA -> Phoenix, AZ

Re: Как вы поддерживаете/улучшаете свой русский в США?

Post by DoctorEugene »

Boria wrote:Я читаю русские книги, смотрю русское ТВ, общаюсь в русскими людьми и все равно язык становится "костлявым". Интересно, кто что делает, чтобы сберечь русский и еще вопрос, как Вы думаете поможет ли учить русские стихи в поддержании русского языка?


Пишу стихи, статьи, общаюсь на Привете :wink:
Читаю книги... Я поднял английский в Совке до уровня переводчика сам.. знаю, что методы работают достаточно хорошо, чтобы не забыть русский. Главное об этом помнить.
Любая истина истинна только в определённом контексте (с)
-----------------------------------------------
О Стоматологии по-русски - http://russiandentalchannel.com (согласовано с Администратором)
User avatar
DoctorEugene
Уже с Приветом
Posts: 7471
Joined: 27 Aug 2002 05:54
Location: Крым -> KY -> San Diego, CA -> Phoenix, AZ

Post by DoctorEugene »

Тушка wrote:Есть знакомый, который прожил в штатах уже 9 лет (доучивался здесь, работает врачом). Естественно, что английский у него просто превосходный. Но самое удивительное, что за все время общения с ним, я не слышала ни одного английского слова в русской речи! Все грамматические обороты правильные. Так человек следит за собой!

На него посмотришь, и думаешь, что нельзя давать себе ни одной поблажки. На любую тему можно говорить без использования английских слов или грамматики.


У меня знакомая - бывшая корреспондентша российского телевидения, много лет замужем за американцем в городке, где русских практически нет. Русский у неё - превосходный. По её словам два языка смешивают те, кто не знает ни одного, ни второго...
Любая истина истинна только в определённом контексте (с)
-----------------------------------------------
О Стоматологии по-русски - http://russiandentalchannel.com (согласовано с Администратором)
User avatar
DoctorEugene
Уже с Приветом
Posts: 7471
Joined: 27 Aug 2002 05:54
Location: Крым -> KY -> San Diego, CA -> Phoenix, AZ

Post by DoctorEugene »

venka wrote:Ну, знаете ли, нынче и в Москве считается за высший класс употребить пару-тройку английских слов так промеждупрочим :)


Это когда не хватает интеллектуальных методов выразить себя... :wink:
Я когда-то общался в чате, так мне кто-то даже не поверил, что я в США :D говорят, очень уж я по-тамошнему общаюсь, дескать, после стольких лет в Америке манера разговора у людей обязательно меняется :D
Любая истина истинна только в определённом контексте (с)
-----------------------------------------------
О Стоматологии по-русски - http://russiandentalchannel.com (согласовано с Администратором)
User avatar
Romeo
Уже с Приветом
Posts: 518
Joined: 07 Jan 2002 10:01
Location: Xabarovsk->Israel->Encino,CA

Post by Romeo »

Предлагаю "извращенный русский" считать новым современным языком со своими правами на существование. По-фене ботать тоже надо уметь, иначе вас не поймут, кому надо - и пиши пропало :D

А если серьезно - посмотрите, что происходит с английским. Язык постоянно пополняется все новыми и новыми элементами современного общения. Не поймите меня не превратно. Я так-же как вы получаю удовольствие от книги на хорошем русском. Но когда речь идет о повседневных заботах, человек естественным образом подстраивается под среду. Кстати насчет "шопаться", как бы это не звучало вульгарно, у меня в голове, например "шопаться" не эквивалентно "покупать в магазине", "делать покупки". Это именно ШОПАТЬСЯ - стандартное пятничное заполнение багажника машины продуктами в ближайшем "супере". Это уже другое слово! Ведь согласитесь, алтернатива слишком корява - "пятничная закупка в гастрономе".
А этот оборот - "я ДА пойду сегодня вечером" (дословный перевод с иврита "я пойду сегодня вечером" с ударением на "пойду"). Со стороны действительно выглядит ужасно. Но ведь это не что иное, как пополнение языка новым элементом.

Список можно продолжить.
Уверен, что на меня набросится с кулаками уважаемая публика, но пытаться заменть привычную речь на чистый русский, считаю еще худшей крайностью, чем те, что были уже упомянуты на форуме.
User avatar
Gennadiy
Уже с Приветом
Posts: 11332
Joined: 30 Mar 2000 10:01
Location: Ice Storm Town

Post by Gennadiy »

Акула-Каракула wrote:Вот, например, для privacy в русском нет полного эквивалента, или тот же самый harassment переводится как "домогательство", что зачастую совсем не верно.

А я вот видел вывеску "do not feed and harass aligators". Значит ли это что к алигаторам нельзя домагаться? :wink:
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

Gennadiy wrote:
Акула-Каракула wrote:Вот, например, для privacy в русском нет полного эквивалента, или тот же самый harassment переводится как "домогательство", что зачастую совсем не верно.

А я вот видел вывеску "do not feed and harass aligators". Значит ли это что к алигаторам нельзя домагаться? :wink:


Ещё не хватало -- домогаться аллигаторов!!! Это уже, пардон, зоофилия. :nono#:

Кстати, слово "домогаться" правильнее было бы перевести как "to pursue". Потому что домогаться можно не только сексуально. А слово harassment можно было бы перевести как "приставание". Впрочем, "сексуальное приставание" это и есть "сексуальное домогательство".

Как сказал поэт, "Тебя я грязно домогался, к тебе бесстыдно приставал, словами грубыми ругался, руками жадными хватал."

Или другой поэт, пародируя Маяковского: "Крошка сын к отцу пришёл, и сказала кроха: "Домогаться -- хорошо, не домочься -- плохо!""
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19377
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Romeo wrote:....Кстати насчет "шопаться", как бы это не звучало вульгарно, у меня в голове, например "шопаться" не эквивалентно "покупать в магазине", "делать покупки". Это именно ШОПАТЬСЯ - стандартное пятничное заполнение багажника машины продуктами в ближайшем "супере"....

В России раньше не было такой формы посещения магазинов. Поэтому говорили просто "сходить в магазин".
ШОПАТЬСЯ - по-немецки "[делать] Айнкауф" - ближе всего это будет по-русски, имхо, "закупать(ся)" - по-[южно]украински "скупляться".
User avatar
Romeo
Уже с Приветом
Posts: 518
Joined: 07 Jan 2002 10:01
Location: Xabarovsk->Israel->Encino,CA

Post by Romeo »

ESN wrote:В России раньше не было такой формы посещения магазинов. Поэтому говорили просто "сходить в магазин".
ШОПАТЬСЯ - по-немецки "[делать] Айнкауф" - ближе всего это будет по-русски, имхо, "закупать(ся)" - по-[южно]украински "скупляться".


Очень интересно. А в Германии наши иммигранты говорят "поехать айнкуфнуться" ? ;-)
На самом деле, мне кажется, все эти "извращения" совсем безобидны. И часто создаются самими законными "носителями языка". Например в иврите есть официальный глагол "ЛЕЗДАНГЕФ", который дословно переводится, как "ДИЗЕНГОФИТЬ" (или "прогуливаться по улице Дизенгоф в Тель-Авиве).
Уж какое извращение, а народ любит его, как часть своей культуры. И ведь создано оно было такими же иммигрантами 70-никами :)
Так что, кто знает, может скоро в России войдет в повседневную жизнь довольно корявое "я смотрю вперед - увидеть тебя скоро" :wink:
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19377
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Romeo wrote:...Очень интересно. А в Германии наши иммигранты говорят "поехать айнкуфнуться" ? ;-)

Не так не говорят ;)
Говорят "cделать Айнкауф" или "закупиться" или просто "айнкауфен".
Немцам, кстати, слово "shopping" тоже не чуждо. И вообще - в теперешнем немецком англицизмы сплошь и рядом.
User avatar
CTAC_P
Уже с Приветом
Posts: 6789
Joined: 01 Jun 2001 09:01

Post by CTAC_P »

Я ругаюсь матом по-русски на работе. Смотрю что уже было сделано, полчаса занятий русским и потом все переделывать. :х
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Вопрос на засыпку... Фраза "улучшать свой русский" из заголовка кому-нибудь еще слух резанула? Или это у меня уже крыша ехать начинает?
SouthernBelle
Уже с Приветом
Posts: 14001
Joined: 18 Mar 2002 10:01
Location: Moscow-USA

Post by SouthernBelle »

SK1901 wrote:Вопрос на засыпку... Фраза "улучшать свой русский" из заголовка кому-нибудь еще слух резанула? Или это у меня уже крыша ехать начинает?


слово свой в данной фразе совершенно ни к чему... :pain1: с точки зерния русского языка.
User avatar
theukrainian
Уже с Приветом
Posts: 2506
Joined: 13 Jan 2003 22:34
Location: Kiev :: Los Angeles, CA

Post by theukrainian »

SouthernBelle wrote:слово свой в данной фразе совершенно ни к чему... :pain1: с точки зерния русского языка.

Хм. Не согласен. На мой взгляд, "Как вы поддерживаете/улучшаете русский в США?" имело бы другое значение: "Как вы несете русский в массы"... :nono#:
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

SouthernBelle wrote:
SK1901 wrote:Вопрос на засыпку... Фраза "улучшать свой русский" из заголовка кому-нибудь еще слух резанула? Или это у меня уже крыша ехать начинает?


слово свой в данной фразе совершенно ни к чему... :паин1: с точки зерния русского языка.


Тихо шифером шурша крыша едет неспеша.

"Улучшать русский" для меня значит улучшать русский язык (правила менять, слова придумывать, или как еще можно язык улучшать. А вообще возможно ли ето?).
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Я никак не улучшаю свой русский в Штатах. Скромно считаю,что он у меня был приличный, так что задача - не ухудшить его. Но надежды значительно ухудшить , увы,нет: люблю русский больше, чем какие-то ни было другие, никогда не смешиваю языки, постоянно читаю ,в машине- только русская музыка, с сыном разговариваю только по-русски.
Стопроцентно уверена,что смешение языков- от незнания обоих. Заметила: чем хуже человек говорит по-английски,тем чаще он употребляет английские слова в русской речи. За редчайшим исключением в русском языке есть все соответствия. Кстати сказать,при общении с русскими в России нет уж такой необходимости точнейшим образом передать смысл слов mall, exit ,speed ticket. "Торговый центр", "съезд", "штраф за превышение скорости"- вполне приличный перевод. И уж никак "молл",экзит" или "спид тикет" не помогут в речи. Хотят узнать, как устроен съезд- пожалуйста.
Ох, как меня тошнит от "таксов" и особенно "паундов"! 9 из 10 даже не знают, как по-русски pound.
User avatar
b-b
Уже с Приветом
Posts: 2354
Joined: 10 Dec 2003 02:19
Location: Chicago

Post by b-b »

Doll wrote: Заметила: чем хуже человек говорит по-английски,тем чаще он употребляет английские слова в русской речи.



Очень вы на этот счет ошибаетесь...Дело в том,что с определенного момента начинаешь думать не по-русски,а по-английски...Это становится настолько естественным,что употребляешь английские слова и выражения не задумываясь.
If it's true that we are here to help others, then what exactly are the
others here for?
User avatar
DoctorEugene
Уже с Приветом
Posts: 7471
Joined: 27 Aug 2002 05:54
Location: Крым -> KY -> San Diego, CA -> Phoenix, AZ

Post by DoctorEugene »

b-b wrote:
Doll wrote: Заметила: чем хуже человек говорит по-английски,тем чаще он употребляет английские слова в русской речи.



Очень вы на этот счет ошибаетесь...Дело в том,что с определенного момента начинаешь думать не по-русски,а по-английски...Это становится настолько естественным,что употребляешь английские слова и выражения не задумываясь.


А как же быть, если человек говорит на 3-х или 4-х языках?? Просто нужно научиться себя контролировать. Проблема не в том, что человек забывает, а в том, что мышление становится негибким и неспособным к быстрому переключению... Язык, как и всё другое, не забудется, но нарушается лёгкость его извлечения из памяти.

Согласен с b-b: очень много людей или не думают, что говорят, или сначала говорят, а потом думают... Иногда это наводит тоску...
Любая истина истинна только в определённом контексте (с)
-----------------------------------------------
О Стоматологии по-русски - http://russiandentalchannel.com (согласовано с Администратором)
User avatar
b-b
Уже с Приветом
Posts: 2354
Joined: 10 Dec 2003 02:19
Location: Chicago

Post by b-b »

DoctorEugene wrote:Согласен с б-б: очень много людей или не думают, что говорят, или сначала говорят, а потом думают... Иногда это наводит тоску...



Это,как я понимаю,несколько о другом,но,к сожалению,справедливо.
If it's true that we are here to help others, then what exactly are the
others here for?
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Doll wrote: Ох, как меня тошнит от "таксов" и особенно "паундов"! 9 из 10 даже не знают, как по-русски pound.


Так ведь русский фунт != английскому паунду. Это разные величины.
User avatar
Yvsobol
Уже с Приветом
Posts: 81340
Joined: 09 Mar 2003 07:07
Location: RUS:353905-140081-USA:22202

Post by Yvsobol »

Цаца wrote:
Doll wrote: Ох, как меня тошнит от "таксов" и особенно "паундов"! 9 из 10 даже не знают, как по-русски pound.


Так ведь русский фунт != английскому паунду. Это разные величины.


Не равен. все ето бред. Уважаемый Сергей....много чисел, давай на Украинский тормози. Прекрасно сформулирован вопрос.. Без всяких яяятьь.
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Так ведь русский фунт != английскому паунду. Это разные величины.
_________________

Так многие понятия не соответствуют точно. Но никто и не требует точности,ведь мы о чем? О том,что смешиваются языки. Лексически, а не семантически. "Ах, что-то там по 2 доллара за паунд".В повседневной речи
режет слух именно само слово, а не точное соответствие чего-о чему-то.
Цаца, мешают язык с языком не из-за пары граммов, а из-за небрежности. Ну ладно,оставим паунды в покое,но " у меня аппойнтмент в среду", "зарплата такая-то после таксов", "взяла экзит", "заполнила аппликейшн"......песня!
Очень вы на этот счет ошибаетесь...Дело в том,что с определенного момента начинаешь думать не по-русски,а по-английски...Это становится настолько естественным,что употребляешь английские слова и выражения не задумываясь.

Вот я имеено об этом- о небрежности. "начинаешь думать не по-русски"?
Ну так я сюда вообще с инязом и 20летним стажем работы приехала. "Думали" на языке ,начиная с 3-го курса,что было ого-го когда.
Смешивают языки из-за небрежности,небрежного отношения к речи.
.....У меня шеф был- свободно говорил на 6 языках и никогда не позволял себе тарабарщины.
Именно из-за незнания родного языка вставляют в русский все эти "корн сиропы", "ютилитиз" и проч.Уж никак не из-за чудного знания английского.
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19377
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Doll wrote: Смешивают языки из-за небрежности,небрежного отношения к речи.

Кроме того, в "своей" среде употребление местных понятий на местном языке часто звучит проще для понимания всех присутствующих.
Допустим, при разговоре с местными я могу сказать "кауцион" вместо "залог, даваемый хозяину квартиры, который он может удержать в случае приведения ее (квартиры) в непотребное состояние". Хотя они, конечно в контексте и просто "залог" поймут, но, скорее всего, уточнят - "в смысле кауцион?"

Или из "Жизни" пример: москвич может сказать "раздавили вчера с Михалычем Сабониса" и его поймут далеко не все русскоязычные жители России.

А вообще - согласен. В большинстве случаев суржик не красит человека. И таки да - на примере знакомых, кто говорят на нескольких языках (не только русском и немецком), у них вообще русский очень чистый.
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Doll wrote:Так многие понятия не соответствуют точно.


Ну, вот именно их и можно назвать их английским именем, но без склонения и спряжения на русский лад.
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

Doll wrote: Именно из-за незнания родного языка вставляют в русский все эти "корн сиропы", "ютилитиз" и проч.Уж никак не из-за чудного знания английского.


Да вы правы. От незнания. Но должен ли простой человек знать любые узкоспециальные слова?
Очень много понятий человек узнает впервые на английстком и не всегда знает что оно обозначает на русском, даже если он его раньше слышал.
Если я встречаю такое слово, то я не лезу в словарь что бы узнать как оно на русском. Я не филолог, и думаю что мне простительно.
Например я люблю к сушам побольше "ginger". Для меня ето был новое диковинное растение. Только через несколько лет я случайно узнал что ето "имбирь" (которого я в Союзе в глаза не видел).
Для меня ето всегда будет "ginger". Уж извините. Кто первый мне его показал, тот и выиграл. Но если вдруг я буду говорить с кем то кто не владеет английским, то только тогда я может буду говорить "имбирь".

Многие слова не всегда несут ту же емоциональную нагрузку чем русские эквиваленты и я не вижу ничего зазорного употреблять английские слова в Америке. Не думаю что Русский язык в России от етого пострадает. Хочу оговориться что я еще не встречал никого кто английские слова не употребляет никогда.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...

Return to “Русский и другие языки”