Приголубить

User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Приголубить

Post by Redneck »

Правда ли, что в современном русском языке это слово приобрело другое значение?

"Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит"

в наше время можно понять двусмысленно...
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Re: Приголубить

Post by Madam »

Redneck wrote:Правда ли, что в современном русском языке это слово приобрело другое значение?

"Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит"

в наше время можно понять двусмысленно...

Хи-хи, я даже и не подумала бы. Метафора довольно прозрачна, но не хотелось бы, чтобы слово из-за этого погубили, все-таки оно от " голубки" происходит, хоть и "голубь" от "голубого" в свою очередь. Как бы " голубя" как птицы мы тоже бы из-за этого не лишились. А чему , интересно, обязано происхождение " голубого"- как альтернативной секс. ориентации?
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Re: Приголубить

Post by Redneck »

Madam wrote:
Redneck wrote:Правда ли, что в современном русском языке это слово приобрело другое значение?

"Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит"

в наше время можно понять двусмысленно...

Хи-хи, я даже и не подумала бы. Метафора довольно прозрачна, но не хотелось бы, чтобы слово из-за этого погубили, все-таки оно от " голубки" происходит, хоть и "голубь" от "голубого" в свою очередь. Как бы " голубя" как птицы мы тоже бы из-за этого не лишились. А чему , интересно, обязано происхождение " голубого"- как альтернативной секс. ориентации?


Не знаю. А почему по-английски эти милые люди называются gay, то есть "весёлые"? И почему теперь слово gay уже не переводится как "весёлый"?

К слову, одна из центральных улиц Балтимора называется Gay Street. Я называю тот район, куда она ведёт, Большие Гомосеки.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Re: Приголубить

Post by kron »

Redneck wrote:
Madam wrote:
Redneck wrote:Правда ли, что в современном русском языке это слово приобрело другое значение?

"Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит"

в наше время можно понять двусмысленно...

Хи-хи, я даже и не подумала бы. Метафора довольно прозрачна, но не хотелось бы, чтобы слово из-за этого погубили, все-таки оно от " голубки" происходит, хоть и "голубь" от "голубого" в свою очередь. Как бы " голубя" как птицы мы тоже бы из-за этого не лишились. А чему , интересно, обязано происхождение " голубого"- как альтернативной секс. ориентации?


Не знаю. А почему по-английски эти милые люди называются гаы, то есть "весёлые"? И почему теперь слово гаы уже не переводится как "весёлый"?

К слову, одна из центральных улиц Балтимора называется Гаы Стреет. Я называю тот район, куда она ведёт, Большие Гомосеки.


Слово Гей политически некоректное.
Читал что какая то газета писала статью о летчике которых сбросил бомбу на Хиросиму. Его самолет назывался "Enola Gay " , так редактрор заменил на "Enola Homosexual".
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Yvsobol
Уже с Приветом
Posts: 81359
Joined: 09 Mar 2003 07:07
Location: RUS:353905-140081-USA:22202

Post by Yvsobol »

В современном русском языке "приголубить" - кого то взять под свое крыло. Шевствовать над ним.
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

Yvsobol wrote:В современном русском языке "приголубить" - кого то взять под свое крыло. Шефствовать над ним.


М-да. Не думал я, что шефствовать над кем-то -- это ещё и приголубить его.
Если мужчина обещает другому мужчине: "Я тебя приголублю!", что, по-Вашему, он имеет в виду?
:oops:
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

Redneck wrote:
Yvsobol wrote:В современном русском языке "приголубить" - кого то взять под свое крыло. Шефствовать над ним.


М-да. Не думал я, что шефствовать над кем-то -- это ещё и приголубить его.
Если мужчина обещает другому мужчине: "Я тебя приголублю!", что, по-Вашему, он имеет в виду?
:оопс:


Может на зоне или в тюрьме? Тогда , вроде, подходит. И шефство взять и приголубить.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Yvsobol
Уже с Приветом
Posts: 81359
Joined: 09 Mar 2003 07:07
Location: RUS:353905-140081-USA:22202

Post by Yvsobol »

Redneck wrote:
Yvsobol wrote:В современном русском языке "приголубить" - кого то взять под свое крыло. Шефствовать над ним.


М-да. Не думал я, что шефствовать над кем-то -- это ещё и приголубить его.
Если мужчина обещает другому мужчине: "Я тебя приголублю!", что, по-Вашему, он имеет в виду?
:oops:


Так никто не скажет, т.к. ето выражение употребляется только от третьего лица. Косвенно. Можно сказать: "Он его приголубил". Но нельзя сказать: "Можно я Вас приголублю."
Хрон, в принципе прав. Ето больше зоновское выражение, но...оно встречается и в нормальной жизни.
ЗЫ;
В большинстве значений, к "голубым" выражение отношение не имеет.
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

Yvsobol wrote:
Redneck wrote:
Yvsobol wrote:В современном русском языке "приголубить" - кого то взять под свое крыло. Шефствовать над ним.


М-да. Не думал я, что шефствовать над кем-то -- это ещё и приголубить его.
Если мужчина обещает другому мужчине: "Я тебя приголублю!", что, по-Вашему, он имеет в виду?
:oops:


Так никто не скажет, т.к. ето выражение употребляется только от третьего лица. Косвенно. Можно сказать: "Он его приголубил". Но нельзя сказать: "Можно я Вас приголублю."


Что за странное слово? Неужели оно не спрягается нормально? Или просто форма "приголублю" возможна лишь теоретически?

Yvsobol wrote:Хрон, в принципе прав. Ето больше зоновское выражение, но...оно встречается и в нормальной жизни.


Думаю, что на зоне слово "приголубить" не используется. Там скорее "чешежопить".
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
Yvsobol
Уже с Приветом
Posts: 81359
Joined: 09 Mar 2003 07:07
Location: RUS:353905-140081-USA:22202

Post by Yvsobol »

Redneck ,
Вы можете конечно поспрягать на досуге. если же Вас интересует как ето слово употребляется в жизни, то скажу что:
Когда я работал директором компании в Росии, то взял одного парня студента-аспиранта на пол ставки, по просьбе его отца-моего старого знакомого. В кулуарах знакомые говорили: "Он его приголубил". Не имея под етим никакого негативного оттенка.
Как хотите, так и понимайте.
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Re: Приголубить

Post by SK1901 »

Redneck wrote:Не знаю. А почему по-английски эти милые люди называются gay, то есть "весёлые"?


Речь идет об их внешнем виде, одежде. "Веселый" в плане "яркий", "разноцветный".
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Похоже, я был не совсем прав.

http://www.plateaupress.com.au/wfw/gay-gone.htm

Wave a gay goodbye

"Can you tell me the origin of using the word gay for homosexuals?" writes Mary Best (mbest@erie.net), "and why is a Boston Cream Pie called a pie when it's obviously a cake?"

I couldn't help Mary with Boston Cream Pie, but the history of gay is another thing. It's only a few years since my newspaper, The Courier-Mail, buried an old friend - the word gay meaning lively, joyous, bright - and accepted gay meaning "homosexual".
Until 1991 the word in its homosexual sense, according to The Courier-Mail style book, was not standard and had to be surrounded with inverted commas: "gay". The policy owed much to a senior executive who objected strongly to what he saw as the hijacking by homosexuals of a useful and perfectly inoffensive word.
The style book - which sets rules for the use of English by the newspaper's reporters and sub-editors - at that time recommended that gay not be used at all, but accepted that fitting homosexual in headlines was asking a bit much of the sub-editors. When the executive moved to another newspaper in the group, the policy was changed - without drawing any adverse comment from readers. And, naturally, the homosexual community welcomed the decision to "ratify" the non-pejorative word they favored as a description.
Certainly gay is more kind than queer, poofter, fag, pansy or any of the other words that heterosexuals have used to describe homosexuals.
But has gay really been hijacked? Was it always innocent? The Shorter Oxford English Dictionary gives its derivation as Middle English, from the Old French gai, origin unknown.
The 1987 Collins-Birmingham University (COBUILD) dictionary, which concerns itself only with current meanings, gives gay only in the homosexual sense; for other meanings it refers the reader to gaiety and gaily. Strangely, these two words have never wandered in meaning to the extent that their parent has.
The word gay has changed meanings many times over the centuries, both as a standard English word and as a slang term, but it has nearly always had a shady side.
Two of the less offensive definitions in Eric Partridge's Dictionary of Historical Slang are as abbreviations of gay and hearty, rhyming slang for "party" and gay and frisky for "whisky". That's appropriate, because one 19th century meaning of gay was "slightly drunk".
The Oxford dictionary gives as one of the 17th century meanings of gay: "Addicted to social pleasures and dissipations; often euphemistic: Of immoral life."
Partridge says gaying instrument was used in the 19th century to mean the male member but this meaning goes back further than that. For instance Capt Francis Grose's Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Elequence, which had its second edition in 1811, defines gaying instrument as "penis". Grose supposedly died in Dublin in 1791 so that meaning probably goes back to the mid-1700s.
By the 19th century the English language had acquired gay nouns: a dupe; adjectives: impudent, of women leading an immoral or harlots's life; and verbs: to copulate. By 1903 the sense of living by prostitution had reached Australia. In that year the Sydney Truth reported: "Most serious allegations have been made ... such as the bribery of harlots in brothels ... $80 worth of champagne having ... found its way into a gay house."
In 1908 Truth reported: "It was alleged that he had been taken down in a gay house for $44 worth."
Many observers maintain that the word's homosexual meaning arrived in the 1930s, probably from America. If so, Hollywood didn't notice, because MGM didn't hesitate to use the title The Gay Bride in 1934, Warner Brothers were quite happy with The Gay Sisters in 1948 and Twentieth Century Fox didn't flinch from The Gay Intruders, also in 1948.
The homosexual meaning actually goes back to the late 19th century. English journalist Philip Howard, in New Words For Old, mentions London's Cleveland St scandal of 1889 during which a male prostitute, testifying in court, described himself as gay.
The use of gay boy for "homosexual" was recorded in Australia in 1951- about the same time as someone coined gay deceivers for "falsies".
Elsewhere in New Words For Old Howard has what should probably be the last word in any argument about whether the battle to "save" gay has been lost.
Writing in 1977 he said: "It would be difficult today to use the 19th century nursery rhyme as it was used in the House of Lords in 1948 to congratulate Princess Elizabeth, as (the Queen) then was, on the birth of the Prince of Wales:

The child that is born on the Sabbath day,
Is fair and wise, and good and gay."

Return to “Русский и другие языки”