habla castellano или habla espanol?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7838
- Joined: 16 Oct 2003 22:06
- Location: Kalifornia
habla castellano или habla espanol?
Начал слушать Pimsleur Spanish и понять не могу почему они используют "castellano" для названия языка? Вроде в округе везде пишут в рекламе se habla espanol
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
кажется в Испании свой язык они называют castellano, дабы отличить от испанского, используемого в Мексике. ведь определенные слова, местоимения, и произношение живущих в Испании и в той же Мексике разнятся. поэтому если будете говорить на испанском с местными, но с произношением, свойственным живущим в Испании, скажут, что вы говорите не на espanol, a na castellano. думаю, меня поправят, если я не права
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1609
- Joined: 03 Feb 2004 11:19
- Location: Moscow
Nailya wrote:кажется в Испании свой язык они называют castellano, дабы отличить от испанского, используемого в Мексике. ведь определенные слова, местоимения, и произношение живущих в Испании и в той же Мексике разнятся. поэтому если будете говорить на испанском с местными, но с произношением, свойственным живущим в Испании, скажут, что вы говорите не на espanol, a na castellano. думаю, меня поправят, если я не права
Кастильский - это классический испанский, я так понимаю, типа эталон. Но Мексика тут никаким боком - в самой Испании есть диалекты сильно отличающиеся от castellano, кроме того там весьма распространены и другие языки типа каталонского.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4412
- Joined: 06 Nov 2003 17:03
- Location: TX
Не права
В Испании говорят на разных языках
Castellano - это язык Кастильи .
В Галиции говорят на галицийском , в Каталунье на каталанском ну и т.д.
Эти языки отличаются между собой гораздо больше чем испанский в Испании от испанского в любой другой стране. (Каталан ближе к французскому, чем к испанскому).
Вне Испании , español и castellano - практически синонимы .
В Испании говорят на разных языках
Castellano - это язык Кастильи .
В Галиции говорят на галицийском , в Каталунье на каталанском ну и т.д.
Эти языки отличаются между собой гораздо больше чем испанский в Испании от испанского в любой другой стране. (Каталан ближе к французскому, чем к испанскому).
Вне Испании , español и castellano - практически синонимы .
А ты почему не радуешься?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4412
- Joined: 06 Nov 2003 17:03
- Location: TX
Nailya wrote:я знаю, что в Испании, как минимым 4 основных языка: castellano, catalan, gallego i eusquera. но вопрос ведь был о разнице между castellano i espanol. а разница между ними хоть и минимальна, но все же есть, и местные часто ее отмечают.
castellano = español.
Местные могут отмечать разницу между мексиканским и испанским из испании , из кубы , центро или южноамериканским , между "спанглишем" эмигрантов (la troca , la yarda , etc) и тем же мексиканским .
Но несмотря на это оба термина обозначают испанский "вообще" .
ЗЫ. А какие местоимения отличаются в испанком и мексиканском ?
ЗЗЫ. Может Вы имели ввиду креольский ? (но это отдельная история)
А ты почему не радуешься?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4412
- Joined: 06 Nov 2003 17:03
- Location: TX
http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=1260
Мда ... пожалуй , я согласен с тем что разница между терминами в политкорректности , не более того .
( последствия фашизма и т.п.. )
Вот что тут точно не причём - так это мескиканский и спанглиш.
Мда ... пожалуй , я согласен с тем что разница между терминами в политкорректности , не более того .
( последствия фашизма и т.п.. )
Вот что тут точно не причём - так это мескиканский и спанглиш.
А ты почему не радуешься?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
к примеру, в Испании и еще где-то в Лат. Америке используют местоимения (direct object pronouns) le i les вместо lo, la, los, las в обращении к людям. т.е. в Испании не делают отличия на женский и мужской род в данных местоимениях. еще местоимение вы (неформальное) - vosotros - практически не используется в мексиканском варианте.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1609
- Joined: 03 Feb 2004 11:19
- Location: Moscow
Nailya wrote:к примеру, в Испании и еще где-то в Лат. Америке используют местоимения (direct object pronouns) le i les вместо lo, la, los, las в обращении к людям. т.е. в Испании не делают отличия на женский и мужской род в данных местоимениях. еще местоимение вы (неформальное) - vosotros - практически не используется в мексиканском варианте.
О женщинах, когда они прямое дополнение, всегда говорят la, las, насколько я помню (la quiero). О мужчинах, соответственно - le quiero. Когда дополнение непрямое, получается le regale mi regalo - одинаково и для М и для Ж.
В Аргентине вместо ты используется vos и глаголы меняются особым образом - типа vos podes с ударением на e. Кое-где ты вообще отсутствует (Венесуэла). Но все это мелочевка по сравнению с вышеупомянутым каталонским или тем, что в отдельных "деревенских" районах Испании не проговаривают полностью слова, как Пенелопа Круз в La nina de tus ojos, например.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3355
- Joined: 14 Jan 2000 10:01
- Location: Reston, VA, USA
В самой Испании четыре языка -- castellano, catalan, gallego и basque. Ещё иногда выделяют valenciano. Espanol -- это синоним castellano, который для Испании является lingua franca.
Латиноамериканские варианты отличаются от испанского далеко не так сильно, как британский английский от американского. Есть лексические отличия (не очень много) и особенности произношения (в латиноамериканских вариантах нет звука "th", а в испанском -- est'.)
Латиноамериканские варианты отличаются от испанского далеко не так сильно, как британский английский от американского. Есть лексические отличия (не очень много) и особенности произношения (в латиноамериканских вариантах нет звука "th", а в испанском -- est'.)
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4412
- Joined: 06 Nov 2003 17:03
- Location: TX
См. ссылку выше.
Но при этом в этих самых латиноамериканских странах свой язык называют как castellano , так и español. (Уже приведённый пример : tengo la asignatura (clase) de castellano . )
В то же время , согласно Real Academia, словом castellano обозначает как и кастильский так и испанский вообще. (т.е. на Кубе тоже говорят на сastellano )
Да , и не basque а vasco (на их языке - euskadi ) .
PS Извиняюсь за настойчивость, просто я к тому , что несмотря на проблемы с определением что такое español и что такое castellano, вопрос чем "отличается язык español от castellano" неправомерен , если не абсурден.
Также как и утверждение что в Мексике или в Венесуеле говорят на испанском но не на castellano.
Но при этом в этих самых латиноамериканских странах свой язык называют как castellano , так и español. (Уже приведённый пример : tengo la asignatura (clase) de castellano . )
В то же время , согласно Real Academia, словом castellano обозначает как и кастильский так и испанский вообще. (т.е. на Кубе тоже говорят на сastellano )
Да , и не basque а vasco (на их языке - euskadi ) .
PS Извиняюсь за настойчивость, просто я к тому , что несмотря на проблемы с определением что такое español и что такое castellano, вопрос чем "отличается язык español от castellano" неправомерен , если не абсурден.
Также как и утверждение что в Мексике или в Венесуеле говорят на испанском но не на castellano.
А ты почему не радуешься?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2723
- Joined: 10 Aug 2000 09:01
- Location: SPb->Barcelona->Houston->Glasgow
По моим воспоминаниям термин "castellano" вместо "espanol" используют в основном жители "языковых провинций" - таких как Каталония или Страна Басков - дабы указать всем и каждому что каталонский или баскский язык - он тоже "исанский", так что мол испанский будем называть "кастильским". В Барcелоне практически всегда скажут "castellano", а в Мадриде или Андалусии - никогда, да еще и посмотрят с непониманием если сам так скажешь..
Кстати - я вот тут кино колумбийское посмотрела - там все друг друга "usted" называют, в том числе мама дочку, девица бойфренда или подругу.. У них тоже "ты" нет?
Кстати - я вот тут кино колумбийское посмотрела - там все друг друга "usted" называют, в том числе мама дочку, девица бойфренда или подругу.. У них тоже "ты" нет?
Кто хочет - находит средство. Кто не хочет - находит причину.
-
- Новичок
- Posts: 45
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: moscow.ru
Re: habla castellano или habla espanol?
С конца первого или со второго уровня Pimsleur начинает называть язык espanol. Там же кажется было и короткое объяснение.
ИМХО очень символично - чем больше читаю Spanish Grammar тем больше кажется такого языка вообще нет и в разных странах все по разному.. наверно традиционное заблуждение начинающих
ИМХО очень символично - чем больше читаю Spanish Grammar тем больше кажется такого языка вообще нет и в разных странах все по разному.. наверно традиционное заблуждение начинающих
Old C programmers never die. They're just cast into void.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1976
- Joined: 08 Jun 1999 09:01
- Location: SPb -> SFBA -> Beaverton, OR
Re: habla castellano или habla espanol?
Kalifornian wrote:Начал слушать Pimsleur Spanish и понять не могу почему они используют "castellano" для названия языка? Вроде в округе везде пишут в рекламе se habla espanol
Ну и как успехи за месяц? Я тут тоже скачал Pimsleur Spanish I, части II и III - в процессе, думаю подучить немного перед поездкой в Коста-Рику через пару месяцев.
Что реально выучить за это время?