Нотариальный перевод диплома
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1105
- Joined: 21 Dec 2001 10:01
- Location: Mountain View, CA, Mississauga ON, Thornhill ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 955
- Joined: 08 Apr 2003 22:00
- Location: Moscow2Boston2LA
1. В России или в США?
2. В зависимости от ответа на 1 вопрос забиваете в Гугл либо "нотариально заверенный перевод", либо notarized translation плюс название города, где предполагается выполнять перевод.
Контор, занимающихся этим - миллионы. В России это как нотариусы, так и переводческие агентства. Что в этом вопросе такого, на что не может ответить Интернет?
2. В зависимости от ответа на 1 вопрос забиваете в Гугл либо "нотариально заверенный перевод", либо notarized translation плюс название города, где предполагается выполнять перевод.
Контор, занимающихся этим - миллионы. В России это как нотариусы, так и переводческие агентства. Что в этом вопросе такого, на что не может ответить Интернет?
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"
Т.Янссон. "В конце ноября"
Т.Янссон. "В конце ноября"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1105
- Joined: 21 Dec 2001 10:01
- Location: Mountain View, CA, Mississauga ON, Thornhill ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2468
- Joined: 07 Sep 2004 05:25
- Location: KBP -> SLC -> SYD
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
А мне мой диплом переводчика не просто заверили, а и оценили (эвальюировали) бесплатно. В University of Washington, но это было очень давно. Теперь там это делают ТОЛЬКО для своих студентов.woody wrote:у нас в University of Utah студентам переводят и заверяют - бесплатно
Насчет географической привязки совет Myumla устарел: Интернет стер границы и среди моих клиентов теперь больше людей, живущих на восточном побережье и в Калифорнии, чем в Сиэтле. Там, видимо, больше ВУЗов, хороших и разных...
Даже местные ребята просят отправить им перевод по почте, чтобы не ездить и не тратить время.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2113
- Joined: 22 Oct 2004 03:28
- Location: Вінниця>Челяба>YVR
-
- Уже с Приветом
- Posts: 126
- Joined: 15 Jul 2005 00:56
Ната wrote:Можно или там или здесь
где лучше и дешевле
В России,конечно! По крайней мере дешевле. Я сама недавно свой диплом перевела. В России за 4 листа перевода взяли $30, ну а здесь- это дорогое удовольствие.
Кстати, как я позднее выясниля, можно самому перевести, если уверены в своих знаниях, и точно так же заверить у нотариуса
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2113
- Joined: 22 Oct 2004 03:28
- Location: Вінниця>Челяба>YVR
В пакете документов для поступления 4 international students из одного универа была така фраза:Official transcripts in the original-language should be sent from each institution directly to the Admission Office.
<b>Notarized documents are not acceptable.</b> If the transcripts are not in English, please include a certified translation of the original documents.
<b>Translations must be literal rather than interpritive.</b>
<b>Notarized documents are not acceptable.</b> If the transcripts are not in English, please include a certified translation of the original documents.
<b>Translations must be literal rather than interpritive.</b>
Моя звезда всегда со мной...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2113
- Joined: 22 Oct 2004 03:28
- Location: Вінниця>Челяба>YVR
А сделать лучше всего так (я где-то видел это на привете) берете вкладыш к диплому и аккуратно сами неспеша переводите потом идете в универ и вежливо просите поставить печать, а потом все это дело вкаладываете в отдельный конверт, запечатываете и просите поставить на месте шва печать
As simple as that.
Хоть требования к поступающим в разных универах немного отличаются по-моему везде нормально переведенный и нотариально заверенный диплом с вкладышем должен приниматься.
В общем везде свои замарочки
Кстати немного о ценах.
Тут правда перевод был с украинского на русский, но думаю за перевод на английский взяли бы не намного больше.
Так вот за перевод временного вида на жительство (перевод сделали сами а в конторе только набрали на компе, расписались и поставили печать) взяли 50р.
А за нотариальное заверение этого перевода, но уже в другой конторе мы заплатили 200р.
Вся процедура заняла от силы минут 45
As simple as that.
Хоть требования к поступающим в разных универах немного отличаются по-моему везде нормально переведенный и нотариально заверенный диплом с вкладышем должен приниматься.
В общем везде свои замарочки
Кстати немного о ценах.
Тут правда перевод был с украинского на русский, но думаю за перевод на английский взяли бы не намного больше.
Так вот за перевод временного вида на жительство (перевод сделали сами а в конторе только набрали на компе, расписались и поставили печать) взяли 50р.
А за нотариальное заверение этого перевода, но уже в другой конторе мы заплатили 200р.
Вся процедура заняла от силы минут 45
Моя звезда всегда со мной...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
"Я б в нотариусы пошел - пусть меня научат!" (детский стишок)Everglade wrote:...за перевод временного вида на жительство (перевод сделали сами а в конторе только набрали на компе, расписались и поставили печать) взяли 50р.
А за нотариальное заверение этого перевода, но уже в другой конторе мы заплатили 200р.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2113
- Joined: 22 Oct 2004 03:28
- Location: Вінниця>Челяба>YVR
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
Everglade wrote:А сделать лучше всего так (я где-то видел это на привете) берете вкладыш к диплому и аккуратно сами неспеша переводите потом идете в универ и вежливо просите поставить печать, а потом все это дело вкаладываете в отдельный конверт, запечатываете и просите поставить на месте шва печать
Я кстати так и делал: зашел в международный отдел, объяснил что-к-чему. Они мне перевели, я поправил как мне нужно, потом они подписали и проставили печати, я запаковал в конвертики и попросил расписаться на них. Потом пошел на почту и отправил. Прокатило на ура
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2113
- Joined: 22 Oct 2004 03:28
- Location: Вінниця>Челяба>YVR
Иоп wrote:Я кстати так и делал: зашел в международный отдел, объяснил что-к-чему. Они мне перевели, я поправил как мне нужно, потом они подписали и проставили печати, я запаковал в конвертики и попросил расписаться на них. Потом пошел на почту и отправил. Прокатило на ура
Т.е. нотариально ничего не заверяли как я понял, да?
Кстати а куда вы поступали если не секрет?
Моя звезда всегда со мной...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 181
- Joined: 02 Jan 2005 18:50
- Location: MD
А можно вопрос тут маленький задать, почти по теме? Ага, спасибо
Скажите, если университеты хотят исключительно гос. сертифицированные переводы либо от гос. аккредитованных лиц - то это АТА и всё такое? (Переводить надо в Штатах, в Россию уже давно не ездуны )
ЗЫ Они чего-то это ключевое словосочетание плохо схватывают, поэтому я и интересуюсь.
Скажите, если университеты хотят исключительно гос. сертифицированные переводы либо от гос. аккредитованных лиц - то это АТА и всё такое? (Переводить надо в Штатах, в Россию уже давно не ездуны )
ЗЫ Они чего-то это ключевое словосочетание плохо схватывают, поэтому я и интересуюсь.