Перевод транскрипта к диплому
-
- Новичок
- Posts: 81
- Joined: 06 May 2005 17:16
Перевод транскрипта к диплому
Позвонила в ЕСЕ узнать что надо для эвалюации диплома, а они сказали, что им нужно только копии диплома, транскрипта и перевод на английский и что перевод можно сделать самому. Вот я и думаю: ну сделаю я дословный перевод, но хочется же, чтобы предметы сходились, которые уже прошла. Или они уже сами будут подтверждать соответствие? Кто-то сталкивался с этим вопросом?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1300
- Joined: 30 Jun 2002 17:50
- Location: IA -> CT -> NJ
Re: Перевод транскрипта к диплому
Снежинка wrote:но хочется же, чтобы предметы сходились, которые уже прошла.
поясните сначала что такое "сходились"
-
- Новичок
- Posts: 81
- Joined: 06 May 2005 17:16
Re: Перевод транскрипта к диплому
Brat wrote:поясните сначала что такое "сходились"
Поясняю Сходились это в моем понимании значит звучали по английски так, как здесь принято этот предмет называть. Например, как перевести многоканальные системы передачи, автоматическая коммутация, волоконно-оптические линии связи, теория электросетей, высшая математика. Понятно например, что высшая математика - это higher mathematics. Но у них нет такого предмета. Вот что я имею ввиду. Очень не хочется это все по новой проходить.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1300
- Joined: 30 Jun 2002 17:50
- Location: IA -> CT -> NJ
а-а, а то я уж грешным делом плохое подумал
Конечно, надо где только можно вставлять названия местных аналогов, но именно полных аналогов, а не приблизительных. Правда я, каюсь, все таки Историю КПСС заменил на просто Историю
Посмотрел в своем переводе (но я его не для продолжения учебы делал), а там все та же Higher mathematics Правда у меня это был заголовок а там уже специфические разделы.
Конечно, надо где только можно вставлять названия местных аналогов, но именно полных аналогов, а не приблизительных. Правда я, каюсь, все таки Историю КПСС заменил на просто Историю
Посмотрел в своем переводе (но я его не для продолжения учебы делал), а там все та же Higher mathematics Правда у меня это был заголовок а там уже специфические разделы.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1300
- Joined: 30 Jun 2002 17:50
- Location: IA -> CT -> NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
Re: Перевод транскрипта к диплому
Снежинка wrote:Позвонила в ЕСЕ узнать что надо для эвалюации диплома, а они сказали, что им нужно только копии диплома, транскрипта и перевод на английский и что перевод можно сделать самому. Вот я и думаю: ну сделаю я дословный перевод, но хочется же, чтобы предметы сходились, которые уже прошла. Или они уже сами будут подтверждать соответствие? Кто-то сталкивался с этим вопросом?
Снежинка, я правда с ЕСЕ ещё не сталкивался , но если бы был на Вашем месте, то пошёл в местный колледж и взял каталог предметов по Вашей специальности, ну а потом переводил бы с учётом местных реалий.
-
- Новичок
- Posts: 81
- Joined: 06 May 2005 17:16
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1300
- Joined: 30 Jun 2002 17:50
- Location: IA -> CT -> NJ
Снежинка wrote:Brat, а какие вы подразделы для высшей математики делали? Поделитесь пожалуйста опытом. А то я институт лет 7 назад заканчивала, уже и не помню. Я надеюсь calculus туда входит?
если у вас в российском "транскрипте" высшая математика не разбита на разделы, то так и надо делать. У меня же все разделы указаны отдельно. Наша с Вами программы наверняка различаются.
-
- Новичок
- Posts: 81
- Joined: 06 May 2005 17:16
-
- Новичок
- Posts: 34
- Joined: 25 Jun 2005 04:08
-
- Новичок
- Posts: 81
- Joined: 06 May 2005 17:16
-
- Новичок
- Posts: 34
- Joined: 25 Jun 2005 04:08
ОК.Пишу только то что имеет отношение к тех-мат терминам. Всякую историю КПСС не буду.
Инж. графика- engineer graphiks
Электронные приборы- electronic devices
Теория линейных элекрических цепей- theory of linear electric circuits
Высш. мат.- higher mat
Теория передачи сигналов- signal transmission theory
Измерения в технике связи- measurements in communication equipment
Усилительные устройства-intensive devices
Антенно-фидерные устройства- transmision-line antennas of broadcasting equipment
Электронные и квантовые приборы СВЧ- electron and quantum SHF devices
Импульсные устройства- impact facilities
Электропитание устройств связи- power supply of comm.equipment
Радиопередающие устройства- transmission devices
Радиоприемные устройства- wireless receivers
Электроакустика и радиовещание- electro-acoustics and broadcasting
Основы оптимизации и расчета радиоэлектронных устройств- basics of optimization and calculation of radio-electronic facilities
Электромагнитная совместимость систем и средств связи- electromagnetic compatibility of media systems and vehicles
Основы интегральной и волоконной оптики- integral and fiber optics basics
Автоматические системы управления- automatic control systems
Распространение радиоволн- diffusion of radio-waves
Цифровые устройства в технике связи- digital devicesin comm. equipment
Вот. Что нашла- вытащила. Хочу сказать, что диплом был получен в 1987 году, может у вас и дисциплин таких уже нет. Переводили мы для эвалюейшн для Н1В, а не для учебы, для учебы требования строже. Но все-равно, может быть что-то пригодится. Удачи.
Инж. графика- engineer graphiks
Электронные приборы- electronic devices
Теория линейных элекрических цепей- theory of linear electric circuits
Высш. мат.- higher mat
Теория передачи сигналов- signal transmission theory
Измерения в технике связи- measurements in communication equipment
Усилительные устройства-intensive devices
Антенно-фидерные устройства- transmision-line antennas of broadcasting equipment
Электронные и квантовые приборы СВЧ- electron and quantum SHF devices
Импульсные устройства- impact facilities
Электропитание устройств связи- power supply of comm.equipment
Радиопередающие устройства- transmission devices
Радиоприемные устройства- wireless receivers
Электроакустика и радиовещание- electro-acoustics and broadcasting
Основы оптимизации и расчета радиоэлектронных устройств- basics of optimization and calculation of radio-electronic facilities
Электромагнитная совместимость систем и средств связи- electromagnetic compatibility of media systems and vehicles
Основы интегральной и волоконной оптики- integral and fiber optics basics
Автоматические системы управления- automatic control systems
Распространение радиоволн- diffusion of radio-waves
Цифровые устройства в технике связи- digital devicesin comm. equipment
Вот. Что нашла- вытащила. Хочу сказать, что диплом был получен в 1987 году, может у вас и дисциплин таких уже нет. Переводили мы для эвалюейшн для Н1В, а не для учебы, для учебы требования строже. Но все-равно, может быть что-то пригодится. Удачи.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1300
- Joined: 30 Jun 2002 17:50
- Location: IA -> CT -> NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4192
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Новичок
- Posts: 81
- Joined: 06 May 2005 17:16
Спасибо большое, priveta! Некоторые предметы дословно сходятся с теми, что у меня в транскрипте. Ваш муж наверно заканчивал радиотехнический факультет, потому что очень много радио предметов.
У нас в институте тоже такой факультет был. Некоторые предметов у факультетов сходятся, но попадаются специфические. У меня был факультет автоматической электросвязи. Может кто-то на форуме этот факультет тоже заканчивал?
У нас в институте тоже такой факультет был. Некоторые предметов у факультетов сходятся, но попадаются специфические. У меня был факультет автоматической электросвязи. Может кто-то на форуме этот факультет тоже заканчивал?
-
- Новичок
- Posts: 49
- Joined: 22 Jan 2007 11:33
Так а что же всё-таки такое этот transcript?
Lawyer просит его для LC PERM, причем пишет
The translation should be done by a certified translation service and not by you.
Я правильно понимаю, что ему нужно перевести "Приложение к диплому", где указано, какие предметы я сдавал? Или нужно добраться до университета и там получить какую-то справку (что я там учился?)
Сертифицированный сервис - это что, переводчик, подпись которого заверит нотариус, или непосредственно апостиль?
Lawyer просит его для LC PERM, причем пишет
The translation should be done by a certified translation service and not by you.
Я правильно понимаю, что ему нужно перевести "Приложение к диплому", где указано, какие предметы я сдавал? Или нужно добраться до университета и там получить какую-то справку (что я там учился?)
Сертифицированный сервис - это что, переводчик, подпись которого заверит нотариус, или непосредственно апостиль?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15133
- Joined: 15 Aug 2006 14:00
- Location: FL
-
- Новичок
- Posts: 49
- Joined: 22 Jan 2007 11:33
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15133
- Joined: 15 Aug 2006 14:00
- Location: FL
честно? я бы не стала связываться с переводами в Москве. Тут были случае когда у местных глаза квадратными становились от наших переводов.
ВЕС помимо эвалюации занимается также сертифицированными (?есть такое слово?) переводами, а вам это и надо. Вкладыш в диплом и академ справка выглядят одинаково, нет подразделения по семестрам.
ВЕС помимо эвалюации занимается также сертифицированными (?есть такое слово?) переводами, а вам это и надо. Вкладыш в диплом и академ справка выглядят одинаково, нет подразделения по семестрам.
какое блаженство быть совершенством!
-
- Новичок
- Posts: 49
- Joined: 22 Jan 2007 11:33
Что-то все по разному говорят.
Одни - что нужно самостоятельно приложение к диплому перевести и у нотариуса заверить, что это переводили.
Другие - что нужно в университете взять специально переведённую факультетом иностранного языка и заверить справку в деканате
Третьи - пойти к нотариусу, который предоставляет услуги перевода, и там просто перевести диплом и приложение к нему.
Четвертые - запросить архивную справку, перевести, подтвердить у нотариуса, подтвердить в университете...
Вот теперь еще одно мнение, в какой-то ВЕС отправить невесть что.
Попробуй разберись
Одни - что нужно самостоятельно приложение к диплому перевести и у нотариуса заверить, что это переводили.
Другие - что нужно в университете взять специально переведённую факультетом иностранного языка и заверить справку в деканате
Третьи - пойти к нотариусу, который предоставляет услуги перевода, и там просто перевести диплом и приложение к нему.
Четвертые - запросить архивную справку, перевести, подтвердить у нотариуса, подтвердить в университете...
Вот теперь еще одно мнение, в какой-то ВЕС отправить невесть что.
Попробуй разберись
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15133
- Joined: 15 Aug 2006 14:00
- Location: FL