asking wrote:Влад, вот у меня к Вам есть вопрос. На данный момент в Украине уже существуют постоянные научные термины в математике, физике, химии и т.д. Если человек собирается работать в Украине, то ему нужно будет эти термины хорошо знать; однако, изучая эти предметы на русском, потом будет ох как сложно переучивать всё на украинский. Сейчас, это ладно, а вот что будет через лет 10-15, когда молодые специалисты, например, из Киева будут знать терминологию на украинском, а из Крыма - на русском? Мне кажется, что науку надо украинизировать в независимости от языка обучения в отдельно взятых школах.
Украинских терминов как раз и не существует в польном объеме. Приходится придумывать новые, да еще так, чтобы звучание на русский не было похоже. Хотя могли бы и унифицировать, чтобы облегчить изучение и русскоязычным и украиноязычным.
Кроме этого, специалист, знающий русскую терминологию более востребован, чем знающий украинскую (не только в украине, но и россии, белоруссии и казахстане).
В любом случае не вижу никакой проблемы: два госъязыка, две терминологии. Каждый учит ту, которая ему нужна или обе. Нужно будет - и английскую выучат.
Существует множество государств с двумя или более госъязыками, которые занимают свое место только в сфере гос. делопроизводства. Все остальное - школы, вузы, сми, коммерческие организации - решают сами или местные советы.
В любом случае, до тех пор, пока русский не получит госстатуса - никакого конструктивного разговора получиться не может. Возможно это сложно понять, но насильственную украинизацию я воспринимаю именно как деструктивный процесс, когда некто, неизвестный мне, поставил целью обокрасть меня интеллектуально, украсть часть того, что составляет мое я. Примирения с этим быть не может. Или равенство или Крым уйдет из-под украины, возможно похоронив и ее саму.