. Consideration - как перевести?

Курсы, колледжи, университеты.
User avatar
Nata Ly
Уже с Приветом
Posts: 414
Joined: 29 Sep 2005 08:54

. Consideration - как перевести?

Post by Nata Ly »

Как точнее перевести то, что подразумевается под Consideration в Business Law?
Обещание, компенсация или как-то еще? :pain1:
Тема про контракты.
DanielMa
Уже с Приветом
Posts: 10188
Joined: 12 Aug 2002 16:13
Location: NYC

Re: . Consideration - как перевести?

Post by DanielMa »

Nata Ly wrote:Как точнее перевести то, что подразумевается под Consideration в Business Law?
Обещание, компенсация или как-то еще? :pain1:
Тема про контракты.


There is no translation. It is a term of art. You need to understand what it is.
User avatar
Alice in wonderland
Уже с Приветом
Posts: 5415
Joined: 03 Jul 2004 07:36
Location: NJ

Post by Alice in wonderland »

Just guessing, взятие во внимание или рассматривание чего-либо при принятии решения :food:
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

Возмещение, взаимное удовлетворение

Это то, что дает основание считать контракт совершённым. Грубо - продавец теряет вещь, а покупатель приобретает возмещая ему стоимость - это основание рассматривать сделку как реально произошедшую с юридических позиций, ну и применять соответствующее законодательство.

http://www.answers.com/main/ntquery?met ... lish%20law
User avatar
Alice in wonderland
Уже с Приветом
Posts: 5415
Joined: 03 Jul 2004 07:36
Location: NJ

Post by Alice in wonderland »

Ouch :mrgreen: It's a whole different animal!
User avatar
Nata Ly
Уже с Приветом
Posts: 414
Joined: 29 Sep 2005 08:54

Post by Nata Ly »

Спасибо, PavelM. :fr:

Return to “Образование”