Товарищи Приветовцы!
Помогите перевести "медицинский лицей" для подачи заявления в резидентуру. Проблема заключается в том, что здесь перед медицинской школой люди заканчивают колледж, образование в котором может быть совершенно не связанным с медициной. У нас ТАМ люди не закончив highschool имеют возможность 1 год перед поступлением в мединститут поучиться в медицинском лицее (вместо последнего года общеобразовательной средней школы). Встает вопрос, как представить медицинский лицей - как undergraduate education или как education=колледж? Причем медицинский лицей был при медуниверситете...
Заранее всем спасибо.
Помогите перевести "медицинский лицей"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4107
- Joined: 25 Oct 2004 15:26
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1369
- Joined: 26 Dec 1999 10:01
- Location: Kiev - Walnut Creek,CA
Re: Помогите перевести "медицинский лицей"
Bluebonnet wrote:Товарищи Приветовцы!
Помогите перевести "медицинский лицей" для подачи заявления в резидентуру. Проблема заключается в том, что здесь перед медицинской школой люди заканчивают колледж, образование в котором может быть совершенно не связанным с медициной. У нас ТАМ люди не закончив highschool имеют возможность 1 год перед поступлением в мединститут поучиться в медицинском лицее (вместо последнего года общеобразовательной средней школы). Встает вопрос, как представить медицинский лицей - как undergraduate education или как education=колледж? Причем медицинский лицей был при медуниверситете...
Заранее всем спасибо.
Я бы перевела medical college или просто college. Диплом который Вы получили более близок к Associate Degree, но это решать не нам. Скорее всего Вам дадум High School diploma equivalency.
Если ты такой умный, то почему такой бедный?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4107
- Joined: 25 Oct 2004 15:26