Выучить испанский

User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

Brillo Pad wrote:
shadow7256 wrote:Объясните произношение букв v и b.

ventana (гугл транслейт переводит как "вентана", в книге написано как "бентана").. как правильно? :-)
Эти буквы в произношении звучат почти одинаково а для начинающего как один звук. Привыкните. Главное в грамматике не делать ошибки.
Сами испано говорящие постоянно делают эту ошибку и пишут b вместо v. Меня это очень бесит.
Это так: произношение этих букв также зависит от страны или региона, не стоит заморачиватся. Попытайтесь произносить её не так звонко как русскую "Б" и не так мягко как нашу "В", нечто среднее и Вас поймут.
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:Вопрос "Вы всегда разговариваете по английски?".. Habla usted siempre el Ingles? это правильно?

Немного непонятно порядок слов в вопросительных предложениях где есть и подлежащее и сказуемое и обстоятельство(а)
Вы можете почти всегда менять слова в вопросе, Вас поймут, порядок слов может помочь поставить определённый акцент.

Habla usted siempre el Ingles?: Лучше сказать " ¿Habla usted siempre en Ingles?"

"¿SIEMPRE habla usted en inglés?" "¿Habla usted en inglés SIEMPRE?" " ¿Habla USTED siempre en Ingles?" , etc

Чуствуете разницу? В этом смысле испанский похож на русский.
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

Почемучка wrote:"¿SIEMPRE habla usted en inglés?" "¿Habla usted en inglés SIEMPRE?" " ¿Habla USTED siempre en Ingles?" , etc

Чуствуете разницу? В этом смысле испанский похож на русский.
Аааа.. очень даже чую!! То есть как в английском, где порядок слов очень важен, тут не пахнет да? Можно менять порядок и все равно будет одно и тоже? :-)
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:
Почемучка wrote:"¿SIEMPRE habla usted en inglés?" "¿Habla usted en inglés SIEMPRE?" " ¿Habla USTED siempre en Ingles?" , etc

Чуствуете разницу? В этом смысле испанский похож на русский.
Аааа.. очень даже чую!! То есть как в английском, где порядок слов очень важен, тут не пахнет да? Можно менять порядок и все равно будет одно и тоже? :-)
Да! :fr: B этом смысле, испанский очень свободный язык, есть конечно правила, но в основном Ваш здравый смысл Вам подскажет если что-то не так.
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

Почемучка wrote: но в основном Ваш здравый смысл Вам подскажет если что-то не так.
Главное чтобы собеседнику подсказал здравый смысл, что я не имел ничего плохого в виду, если вдруг я ошибусь :)

Еще вопрос.. "Я пью яблочный сок"... почему правильно сказать "Yo bebo el jugo una manzana" а не "Yo bebo manzana jugo".. и вообще допустим про цвета тоже самое "Yo tengo una bicicleta roja".. Почему не "Yo tengo roja bicicleta"? почему в конце ставится? ведь логичнее было бы перед существительным?*

Спасибо
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:
Почемучка wrote: но в основном Ваш здравый смысл Вам подскажет если что-то не так.
Главное чтобы собеседнику подсказал здравый смысл, что я не имел ничего плохого в виду, если вдруг я ошибусь :)

Еще вопрос.. "Я пью яблочный сок"... почему правильно сказать "Yo bebo el jugo una manzana" а не "Yo bebo manzana jugo".. и вообще допустим про цвета тоже самое "Yo tengo una bicicleta roja".. Почему не "Yo tengo roja bicicleta"? почему в конце ставится? ведь логичнее было бы перед существительным?*

Спасибо
В первом случае всё что Вы написали неправильно. Правильно сказать "(Yo ) bebo jugo de manzana. (Yo) можно опустить, в таком контексте оно лишнее.

А во втором случае так оно и есть, существительное идёт впереди, свобода свободой но какие-то правила есть. :umnik1:

Спрашивайте, всегда рада помочь, испанский язык он тоже "великий и могучий" , кто его освоит сможет оценить все его тонкости, игру слов, и своеобразный юмор его носителей. И самое главное сможете читать замечательных писателей в оригинале.

Желаю удачи! :love:
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

Предложение Estudian siempre por la manana (Учаться всегда утром)... я могу сказать более "привычно" - Siempre estudian por la manana, То есть поменять порядок слов на более привычный русский порядок?

Почемучка, Вы намекнули что "свобода но правила есть". Подскажите пожалуйста, в каких случаях правила стоит соблюдать железно, иначе будет все неправильно, я имею в виду правила постановки слов (самые элементарные примеры, я только начал учить :)
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:Предложение Estudian siempre por la manana (Учаться всегда утром)... я могу сказать более "привычно" - Siempre estudian por la manana, То есть поменять порядок слов на более привычный русский порядок?

Почемучка, Вы намекнули что "свобода но правила есть". Подскажите пожалуйста, в каких случаях правила стоит соблюдать железно, иначе будет все неправильно, я имею в виду правила постановки слов (самые элементарные примеры, я только начал учить :)
Оба варианта правильные. Одно из "железных" правил: существительное ВСЕГДА стоит перед прилагательным а не наоборот как в русском.
Например: "Белый Дом" - "La Casa Blanca" а не "La Blanca Casa" Есть другие правила но я их не помню, мне будет проще объяснить на конкретных примерах которые Вы приводите, так что спрашивайте, я буду рада помочь. И помогая Вам я тоже помогаю себе (я прожила около 15 лет практически в изоляции от родного языка, даже забыла как говорить по русски). Благодаря Интернету уже говорю, но писать трудно... Так что если Вы видете ошибки в моём тексте, я буду очень благодарна если Вы мне их укажите. :fr:
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
fessa
Уже с Приветом
Posts: 913
Joined: 24 Feb 2005 16:49
Location: NJ

Re: Выучить испанский

Post by fessa »

Почемучка wrote: Одно из "железных" правил: существительное ВСЕГДА стоит перед прилагательным а не наоборот как в русском.
я не говорю свободно на испанском, но учебник с Вами не согласен:
В отличие от русского языка испанские прилагательные ставятся, как правило, после
существительного. Однако в некоторых случаях качественное прилагательное может находиться перед существительным:
а) когда оно выполняет не просто роль определения, а является эпитетом, т.е. обладает определенной оценочной, эмоционально-экспрессивной функцией:
- una gloriosa victoria - славная победа
- el lindo arbol - прекрасное дерево

б) когда прилагательное называет постоянно присущее данному предмету качество или его наиболее характерный признак:
la blanca nieve — белый снег
el profundo mar — глубокое море


2. Некоторые качественные прилагательные имеют различное лексическое значение в зависимости от положения по отношению к существительному:
- un triste ernpleado - обыкновенный (рядовой) служащий
- un empleado triste - грустный служащий
вспоминая курс пимслеура, кажется, там тоже был un buen medico, а не un medico bueno.
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

Во! походу мы затронули как раз эту тему (места прилагательных в предложении) с правильной стороны сейчас. Меня интересует как раз следующее..

"Белый снег" - la blanca nieve

а если я скажу "Снег белый" (допустим ответ на вопрос Какой снег?) - La nieve es blanca .. так будет правильно?

еще вопрос .. Мы все учимся в университете - Nosotros todos estudiamos en la universidad.. я когда ввожу эту фразу в гугл транслейт то на оборот todos estudiamos он мне выдает несколько значений - all study, are all stuyding, etc...

Так что один оборот означает разные времена ? Simple, Continuous, etc?

или я просто еще не дошел до объяснений про времена ?:)
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

никакой логики :) ну как может быть Книга - мужского рода.. Снег - женского.. Что там Колумб курил когда учил местных испанскому :)))
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

Как правильно сказать

"Cегодня мы не работаем, а завтра работаем вечером. " - Hoy nosotros no trabajamos y manana trabajamos por la tarde?
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

fessa wrote:
Почемучка wrote: Одно из "железных" правил: существительное ВСЕГДА стоит перед прилагательным а не наоборот как в русском.
я не говорю свободно на испанском, но учебник с Вами не согласен:
В отличие от русского языка испанские прилагательные ставятся, как правило, после
существительного. Однако в некоторых случаях качественное прилагательное может находиться перед существительным:
а) когда оно выполняет не просто роль определения, а является эпитетом, т.е. обладает определенной оценочной, эмоционально-экспрессивной функцией:
- una gloriosa victoria - славная победа
- el lindo arbol - прекрасное дерево

б) когда прилагательное называет постоянно присущее данному предмету качество или его наиболее характерный признак:
la blanca nieve — белый снег
el profundo mar — глубокое море


2. Некоторые качественные прилагательные имеют различное лексическое значение в зависимости от положения по отношению к существительному:
- un triste ernpleado - обыкновенный (рядовой) служащий
- un empleado triste - грустный служащий
вспоминая курс пимслеура, кажется, там тоже был un buen medico, а не un medico bueno.

Учебник прав: я реально забыла граматику... Могу помочь только на конкретных примерах... :pain1:
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:Во! походу мы затронули как раз эту тему (места прилагательных в предложении) с правильной стороны сейчас. Меня интересует как раз следующее..

"Белый снег" - la blanca nieve

а если я скажу "Снег белый" (допустим ответ на вопрос Какой снег?) - La nieve es blanca .. так будет правильно?

еще вопрос .. Мы все учимся в университете - Nosotros todos estudiamos en la universidad.. я когда ввожу эту фразу в гугл транслейт то на оборот todos estudiamos он мне выдает несколько значений - all study, are all stuyding, etc...

Так что один оборот означает разные времена ? Simple, Continuous, etc?

или я просто еще не дошел до объяснений про времена ?:)
La nieve es blanca - Правильно!!!

А вот вместо "Nosotros todos estudiamos en la universidad". лучше сказать "Todos estudiamos en la Univesidad "
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:никакой логики :) ну как может быть Книга - мужского рода.. Снег - женского.. Что там Колумб курил когда учил местных испанскому :)))
Вижу что Вы не учили немецкий, в этом языке "девочка" средний род :pain1:
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:Как правильно сказать

"Cегодня мы не работаем, а завтра работаем вечером. " - Hoy nosotros no trabajamos y manana trabajamos por la tarde?

Фраза правильная, но надо убрать "nosotros"
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

Почемучка wrote:Фраза правильная, но надо убрать "nosotros"
Скажите пожалуйста, в книгах тоже пишут что такие местоимения "можно" убирать, но не говорят что "нужно". Оставляя местоимение я разве делаю какую то грамматическую ошибку? Причина по которой я оставляю это я так лучше привыкаю к разным окончаниям глаголов, в зависимости от того какое местоимение стоит. Как только привыкну на зубок тогда буду убирать :)
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:
Почемучка wrote:Фраза правильная, но надо убрать "nosotros"
Скажите пожалуйста, в книгах тоже пишут что такие местоимения "можно" убирать, но не говорят что "нужно". Оставляя местоимение я разве делаю какую то грамматическую ошибку? Причина по которой я оставляю это я так лучше привыкаю к разным окончаниям глаголов, в зависимости от того какое местоимение стоит. Как только привыкну на зубок тогда буду убирать :)
Оставляя местоимение вы не делаете грамматическую ошибку, но это звучит странно для носителей языка, есть контексты где их надо употреблять, но это особые случаи...
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
shadow7256
Уже с Приветом
Posts: 9388
Joined: 18 Mar 2004 15:11
Location: New York -> FL

Re: Выучить испанский

Post by shadow7256 »

В чем разница между Que and Cual?

Cual es el nombre de la nina? What is the name of the girl?

Почему нельзя сказать Que es el nombre de la nina?
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

shadow7256 wrote:В чем разница между Que and Cual?

Cual es el nombre de la nina? What is the name of the girl?

Почему нельзя сказать Que es el nombre de la nina?
В данном случае "Que es el nombre de la niña " означило бы "Что имя у девочки?" (странно, правда?). "Cual es el nombre de la niña " означает "Какое имя у девочки?" , звучит лучше, но ещё лучше спросить " ¿Cómo se llama la niña? " "Как зовут девочку?"
Я не кусаюсь, зубы уже не те.
KotKot
Уже с Приветом
Posts: 5401
Joined: 04 Feb 2009 05:05

Re: Выучить испанский

Post by KotKot »

Тоже хочу выучить испанский, но никак не могу пересилить свою лень.
Из своей головы не эмигрируешь.
User avatar
Почемучка
Уже с Приветом
Posts: 344
Joined: 21 Sep 2005 05:01
Location: Spain

Re: Выучить испанский

Post by Почемучка »

KotKot wrote:Тоже хочу выучить испанский, но никак не могу пересилить свою лень.
У меня тоже самое с английским: учила его со школы, муж и свекровь англичане а говорю на нем как папуас, дикарский язык этот английский, мне просто лень заниматся им...... :pain1: :fr:
Я не кусаюсь, зубы уже не те.

Return to “Русский и другие языки”