dotcom wrote:Как выше уже писали, все равно не понятно, что ищете. Строка "Technical / Application / Production Support Specialist / Analyst" во-первых, спрятана в гуще скиллов в одном случае. Во-вторых, столько много слешей кажется, что человек сам не знает, что он собирается делать. Нельзя ли просто сократить до Application and Production Specialist with extensive knowledge of IBM AS/400 platform или что-то типа того?
По сути дела, это одно и то же - Production support, Application Support, Technical Support, нюансы чисто организационные, skills и конкретная работа при этом одна и те же, в общем-то. Смысл в том, чтоб все эти ключевые слова были в резюме. Если я оставлю что-то одно, какой-нить идиот из HR легко меня пропустит мимо, когда будет искать "другую вариацию".
Наверное можно сократить до "Technical support" в summary, но оставить как есть в Technical Expertise. Хотя я лично не вижу, чем это мне поможет.
И я никак не могу сократить количество skills - это просто не в моих интересах, тут наоборот думаешь, что еще добавить... когда читаешь требования в описаниях потенциальных работ на сайтах.
Вот дура была, не выучила ни Java, ни хотя бы Perl...
Вот точно "что имеешь - не хранишь, потерявши - плачешь" (с)