Хочу говорить по-одесски

User avatar
oleg lebedev
Уже с Приветом
Posts: 1872
Joined: 03 Dec 2003 23:13
Location: Одесса - Новая Англия

Post by oleg lebedev »

Я недаром писал, что "так говорили в деревнях", а не утверждал, что это перевод на русский. Так говорили и, наверное, так говорят и сейчас там.
Andy Wooden
Уже с Приветом
Posts: 1686
Joined: 11 Mar 2005 00:31
Location: ПЗ

Post by Andy Wooden »

oleg lebedev wrote:Так говорили и, наверное, так говорят и сейчас там.

"гэц" не говорил и не говорит никто, поверьте. Вы просто так это слово слышите,
а его без тренировки трудно и услышать и произнести - "гедзь". Даже актер Машков выговорить не смог, к слову сказать...
А загадочный теляк на самом деле - это телЯ (не так, как в слове тело, а как в слове тезис)
Сюрприз в том, что теля среднего рода.

Одесский говор, на самом деле, это сооовсем не бекицер да халоймес , он намного богаче и интереснее.
User avatar
GarikToo
Уже с Приветом
Posts: 24386
Joined: 03 Jan 2007 08:32
Location: Львов->Израиль->Убей Эрия

Post by GarikToo »

Мой автомеханик-одесит на вопрос: "Сколько будет стоить этот ремонт?" отвечал: "Ну дай мне хотя бы Х шекелей" (дело было в Израиле)
Оливье готовлю, холодец варю, посуду мою, пылесоса не боюсь. Скупой.
User avatar
Basil
Уже с Приветом
Posts: 8404
Joined: 06 Nov 2000 10:01
Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA

Post by Basil »

ILT wrote:
Basil wrote:
Odessit wrote:Шлемазел - это идиш, означает неудачник.


И кстати из иврита изначально: "ше лё мазел" - "у кого нет удачи".


Несчастный.

Шлемазл

Мазл Тов

Мазл - счастье.


Так насчет маз{е}л спора нет, вопрос про шле-/шлим-
User avatar
e-z
Уже с Приветом
Posts: 233
Joined: 13 Dec 2005 08:58

Post by e-z »

oleg lebedev wrote:А стандартное одесское ругательство "поц", кажется, тоже имело место только в Одессе.

Нет, не только в Одессе. :mrgreen:
"В начале было Слово"! (И было оно в устном виде). (c) Fracas
User avatar
Alex_L
Уже с Приветом
Posts: 12156
Joined: 02 Oct 2000 09:01
Location: Одесса, Укр -> Belmont, CA

Post by Alex_L »

e-z wrote:
oleg lebedev wrote:А стандартное одесское ругательство "поц", кажется, тоже имело место только в Одессе.

Нет, не только в Одессе. :mrgreen:


Но пришло из Одессы !
My God!... I'm Gorgeous!
User avatar
GarikToo
Уже с Приветом
Posts: 24386
Joined: 03 Jan 2007 08:32
Location: Львов->Израиль->Убей Эрия

Post by GarikToo »

Alex_L wrote:
e-z wrote:
oleg lebedev wrote:А стандартное одесское ругательство "поц", кажется, тоже имело место только в Одессе.

Нет, не только в Одессе. :mrgreen:


Но пришло из Одессы !


"Поц" - на идише "писька" :umnik1:
Оливье готовлю, холодец варю, посуду мою, пылесоса не боюсь. Скупой.
User avatar
Стрелеts
Уже с Приветом
Posts: 1014
Joined: 14 Mar 2003 07:48
Location: Cпб->IL

Post by Стрелеts »

моника wrote:Не помню, откуда это: "Жора, подержи мой макинтош, иначе я разнесу эту халабуду напополам!".

"- Миша, здесь будет что-нибудь? Или мы разнесем эту халабуду вдребезги-пополам. Я инвалид, вы же знаете."
© М. Жванецкий
Классику надо знать! :D
User avatar
Стрелеts
Уже с Приветом
Posts: 1014
Joined: 14 Mar 2003 07:48
Location: Cпб->IL

Post by Стрелеts »

Вот вам и классический одесский язык
Группа людей со скорбными лицами и музыкальными инструментами, впереди бригадир-дирижёр. Звонок. Выходит жилец. Бригадир вежливо приподнимает шляпу.
Б. - Ай-ай-ай. Мне уже говорили. Такое горе!
Ж. - Какое горе?
Б. - У вас похороны.
Ж. - Похороны?
Б. - Ришельевская 6, квартира 7?
Ж. - Да.
Б. - Ну?
Ж. - Что?
Б. - Будем хоронить?
Ж. - Кого?
Б. - Что значит кого? Кто должен лучше знать: я или ты? Ну, не валяй дурака, выноси.
Ж. - Кого?
Б. - У меня люди. Оркестр. 15 человек живых людей. Что у них детей нет? Маня, прошу.
(Толстая Маня, в носках и мужских ботинках, ударила в тарелки и посмотрела на часы.)
Ж. - Минуточку. Кто вас сюда прислал?
Б. - Откуда я знаю? Может быть, и ты. Что я всех должен помнить?
(Из коллектива вылетает разъярённый тромбон.)
- Миша, здесь будет что-нибудь? Или мы разнесем эту халабуду вдребезги-пополам. Я инвалид, вы же знаете.
Б. - Жора, не изводите себя. У людей большое горе - они хотят поторговаться. Назовите свою цену. Поговорим как культурные люди. Вы же ещё не слышали наше звучание.
Ж. - Я представляю.
Б. - Секундочку. Вы услышите наше звучание - вы снимете с себя последнюю рубаху. Эти люди чувствуют чужое горе как свое собственное.
Ж. - Я это вижу по лицам.
Б. - Станьте там и слушайте сюда. Именно отсюда будет проистекать. Тётя Маня, прошу сигнал на построение. (Толстая Маня ударила в тарелки и посмотрела на часы. Бригадир прошёлся кавалерийским шагом.)
- Константин, застегнитесь. Спрячьте свою нахальную татуировку с этими безграмотными выражениями. Если вы её не снимете - я вас отстраню от работы. - Фёдор Григорьевич, вы таки студент консерватории, возможно вы даже культурнее нас - вы знаете ноты, но эта ковбойка вас унижает. У нас, слава богу, есть работа. Уличное движение растёт. Мы только в июле проводили 15 человек, не считая три свадьбы. Что ж у вас нет на белую сорочку? Стыдитель, вы же интеллигентный человек. Мне даже неудобно говорить вам об этом. Теперь вы, Маня. Что вы там варите себе на обед меня не интересует, но от вас каждый день пахнет жареной рыбой. Переходите на овощи или мы распрощаемся. У нас работа с людьми. Прошу печальный сигнал.
(Оркестр играет фантазию, в которой с трудом угадывается похоронный марш. Жилец аплодирует.)
Ж. - Большое спасибо. Достаточно. Но все это напрасно. Наверное, кто-то пошутил.
Б. - Может быть, но нас это не касается. Я 15 человек снял с работы, я не даю юноше закончить консерваторию. Мадам Зборовская бросила хозяйство на малолетнего бандита, чтоб он был здоров. Так вы хотите, чтоб я понимал шутки? Рассчитайтесь, потом посмеёмся.
(Из музыкантов вылетает разъярённый тромбон) - А я сейчас разнесу эту халабуду к чертовой матере. Пока я отпросился у старшего мыловара я здоровья потерял. Так здесь я хоть бы удовольствие получу. Это у меня второй футляр, между прочим.
Б. Вы видели, что он сказал? И здесь таких 15. Я всех снял с насиженных мест. Они могут убить, зарезать, у каждого дети.
Тромбон. - Миша, что вы с ним цацкаетесь? Дадим по голове и отыграем своё, гори оно огнём.
Б. - Жора, не изводите себя, вы же ещё не отсидели за то дело. Зачем вы опять нервничаете?
Ж. - Почём стоит похоронить?
Б. - С почестями?
Ж. - Да
б. - Не торопясь?
Ж. - Да
б. - По пятёрке на лицо.
Ж. - А без покойника?
Б. - По трёшке, хотя это унизительно.
Ж. - Хорошо, договорились. Играйте. Только пойте: "В память Сигизмунд Лазаревича и сестры его из Кишинёва".
(Музыканты по сигналу Мани начинают играть и петь: "Безвременно, безвременно. На кого ты нас оставляешь? Ты - туда, а мы - сюда. Мы здесь, а ты - туда. Безвременно." За кулисами крики и плач. Кого-то понесли.) Бригадир, повеселев: "Вот вам и покойничек".
Ж. - Нет, нет. Это только что. Это мой сосед Сигизмунд Лазаревич. У него сегодня был день рождения.

© М. Жванецкий
:D :D :D :D :D
User avatar
Стрелеts
Уже с Приветом
Posts: 1014
Joined: 14 Mar 2003 07:48
Location: Cпб->IL

Post by Стрелеts »

Еще классический одесский, только читать нужно вслух
:D :D :D :D :D
Одесский пароход
- В чем дело, здравствуйте? Вы хотите войти, здравствуйте? Вы хотите ехать, здравствуйте? - Да, да, не беспокойтесь, дайте взойти.
- Хор надо имени Пятницкого позвать, чтобы ради такого праздника именно... Можно тронуться именно?
- Да, троньтесь быстро, у меня куча дел.
- Все, все, я капитан, я даю команду, чтоб вы знали. И-и-так! Во-первых, спокойно мне, всем стоять! И, во-вторых, а ну-ка мне отдать концы, спокойно всем!
- Почему именно вам?
- Тихо! Ша! Чтоб мухи не было мне слышно!
- Вам слышно?
- Тихо! Отдать концы. Я говою именно тебе. Яша, отдать концы!
- Почему именно я?
- Мы идем в мое. Мы отходим от п'ичала.
- Какой отходим? 3ачем весь этот маскаяд? Если мы пришли, давайте стоять. Мне это н'явится: то стой, то иди.
- Но мы же паяход.
- Паяход-паяход. Как минимум надо сп'есить у людей.
- Яша, я п'ешу, п'екъяти п'ения.
- А! Эта культу'я, этот капитан.
- Яша, клянусь тебе женой Изи, что следующий ейс ты будешь наблюдать с беега.
- Мне уже страшно. Я уже д'ёжу. Я такой паяход вижу каждый день. Это подвода вонючая. Через неделю после нашего отхода запах в пойту не вывет'ивается.
Капитан: Все. П'ения закончили, мы подымаем паюса, мы отходим от п'ичала.
(В машину.) Внимание! Атход!
В машине двое: - Ну что? Будем отходить?
- Кто сказал?
- Он так сказал.
- Что-то я не слышал.
- Я тебе говорю, он так сказал.
- Что-то я не слышал.
- Я тебе говорю - он так сказал.
- Я же был рядом.
- Ну?
- Почему же я не слышал?
- Может, ты отходил.
- Без тебя? Куда я отойду? Мы отойдем вместе.
По радио: - В машине! А тепей се'езно! П'иготовиться к большому отходу.
- Так почему же я не слышал, что он сказал?
- А если он сказал мне.
- Только тебе?
- Допустим.
- Ты и отходи. А мы постоим.
- Ну, не балуйся. Я говорю, он сказал. И вообще, если...
По радио: - Отдать концы. Отходим от п'ичала.
- Слышал? Давай.
- Почему именно я?
- А кто?
- Хочешь поговорить?
- Да.
- Выключи!
Радио: - Отдать концы. Я сказал, отходим от п'ичала. Эй, в машине, еб'ятки. Это се'ъёзный язговой!
- Выключи, я сказал.
Радио: - Отдать... (щелчок).
- Так что именно он тебе сказал? Я хочу слышать.
- Ты же слышал.
- Может, я хочу именно от тебя слышать. Может, я хочу знать, с кем имею дело. (Щелчок.) Радио: ...концы! Что такое? Мы отходим или нет? Что случилось? Почему стоим? Я сейчас такое уст'ёю, вам будет мало места на паяходе. Изя! Ёма! Немедленно! Тут же! Хотя... (Щелчок.) А ну... (щелчок)... подожди (щелчок)... Стой (щелчок)... Немедленно! Я кому сказал... (щелчок). А я кому... нет! А я...
Я тебе уст'ёю (щелчок)... Нет! Стой!.. Тс-с... ядио... тс-с. (щелчок) Ох, я тебе уст'ёю "никогда"... Тс-с (щелчок)... Ты меня?.. Таких штуйманов... Ты когда-нибудь п'екладывал куйс?! Я тебе уст'ёю немедленно, отходим, невзияя на паюсник.
Кто? Ой-ой... (щелчок). Так, внимание. Полный... впъёчем... нет... те... лучше... Стоп!.. Хотя... Тс-с (щелчок)... Стоп!.. Это я сомневаюсь? Стоп! Тс... полный стоп! Самый полный стоп! Всё, п'екъяти связь. Я тебе уст'ёю "я на него положил". Я тебе уст'ёю "в г'ёбу я видел этот п'ичал". Я тебе уст'ёю "всю команду в белых тапочках". Ты у меня голый и босый будешь стучать в бойт. И мы тебе из иллюминатоя такое покажем... Всё, отходим. Он дал даёгу... Хотя... Нет-нет. А-а, да-да... полный... нет... нет... Тс-с. Стоп! Я сказал - стоп! Откуда эта подвижность? Почему мы идем? Изя, Ёма! Куда мы идем? Где куйс? Где лоция? Я не вижу ствои... Стоп! Стоп! Полный назад! Ах, вы ешили впеёд. Что вам там видно в машине?! Ну, давай, давай впеёд, хотя я сказал назад и вы увидите, как я был п'яв. Я Изе уст'ёю. Он голый и босый будет стучать в бойт.
Голос: Капитан?
- Что такое?
- Изя передал...
- Не хочу слушать.
- Там прямо по носу.
- Не хочу слушать. Я его видел в г'ёбу. Я с ним не язговаиваю.
- Он все-таки сказал, что если мы не возьмем левей буквально два-три градуса, мы сядем...
- Пеедай этому подонку...
- Все! Мое дело сказать и я сказал. Хотите - верьте, хотите - нет. Сидите на мели, не сидите на мели. У нас в машине куча дел и без вас. Я уже два часа пробую получить с Ромы мои 15 рублей. Идите пробуйте вы. И еще, он передал, если вы немедленно не отвернете, вы врежетесь... во что он сказал... в общем, тут есть один остров.
- Пеедай ему вместе с его ос'ёвом... (удар). Удай! А! Такой паяход. Нам его дали п'ёвеить, какой он мояк - этот паяход. Я думаю, мы это сделали. Эммануил!
- Да.
- Ядиюй в по'йт: песней сидим на месте в ста сояка мет'ях от п'ичала, отнялся задний ход. Штуйман Г'ойсман списан на беег, куда он сойдет, как только мы подойдем. Стайший штуйман Бенимович еще на беегу уже.
- Это я, старший штурман Бенимович. Я случайно выскочил. Ну, вы понимаете, мне надо было за борт. Ну, надо было! Ну, бывает! Ну, это жизнь. Смотрю, мы отходим, мы идем, а я стою. А карты у меня, ну это жизнь, ну надо было. Я дал отмашку сначала кормовым, потом носовым платком. Приступил к сигнальным огням, сжег всю коробку, мол, стоп, мол, мол, я на берегу, ну мне надо было. Ну, это же жизнь. Так эти придурки развили такой ход, какой они выжали из этой припадочной машины. Тогда я снял штаны и показал им все, на что способен, и они сели под гром аплодисментов. Без специалиста не рыпайся... Эй на... "Азохенвее"! Это я, Бенимович, это я кричу и издеваюсь над вами - будем вызывать спасатель? А? Там, где Гройсману с головой, нормальному штурману по... Капитан, это я, Бенимович, кричу и издеваюсь. Как вода? Эй, в машине, пустите машины враздрай.
Эй, в машине!
В машине: - Что в машине? Я всю жизнь в машине. Я никогда не знаю, куда мы идем. У меня такое впечатление, что на мостике все курвы. Хорошо. Они наверху. Они командуют. Я выполню любой приказ мгновенно, но пусть они мне сначала докажут. Ты, командир, докажи, что ты умней, и все, и мы уже идем.
Капитан: Ничего. Вначале они мне поломали, тепей я им все пееломал. Вот вы пассажий, вы скажите - это экипажь? Нет, я интеесуюсь, это экипажь? Это головоезы. Они все едут в язные стоёны.
Пассажир: Всё! Я пассажир. Вы это знаете, и я это не скрываю. Это не параход. Это не круиз. Из кухни нет выхода продукции. Они образовали замкнутый цикл и всё глотают без выхода блюд. Все спрашивают, что я ищу. Когда я сел сюда, я искал покоя. Но я уже не ищу покоя - я ищу кингстон. Я хочу видеть шеф-повара, заполненного водой по горлышко, и надавить на его дикий живот. Вместо чувства отдыха, вместо чувства красоты, вместо чувства морского путешествия я испытываю чувство голода. У меня должны быть свои удовольствия, и я их получу. В машине я договорился за четырнадцать рублей - они подвезут нас прямо к дому, чтоб не искать такси. Ночью был дикий грохот. Они сказали, что один дизель сошел с фундамента, но это их не беспокоит и кто-то у нас украл винт на стоянке. Поэтому нас заносит, но они сказали, что уже сами украли винт у крейсера, но очень большой, и нас опять заносит. Но все это мелочи. Главное, что мы не можем отойти, вот, что меня беспокоит. Полкруиза прошло, а мы не отошли: они все время принимают продукты. Тут такая скука, что я изменил любовнице с женой.
Капитан: Эй, на камбузе, вы уже пъиняли пъедовольствие?
Из кухни (чавкая и напевая): Эх тоцем, перевертоцем, румба-тумба буду я... - Это хто, хто это?
Капитан: Это я, Юхман.
Камбуз: Хто-хто? Хто это?
Капитан: Капитан говоит. Вы пъиняли снабжение?
Камбуз: Это хто?
Капитан: Капитан.
Камбуз: Какой капитан?
Капитан: Ваш ёдной капитан. Вы пъиняли пъедукты?
Камбуз (неразборчиво): Какие продукты? Что он хочет? Кто такой? (Повесили трубку).
Капитан: Эй, на камбузе! Это капитан говоит. Вы уже пъиняли пъедукты или нет?
Камбуз: Это хто, хто это?
Капитан: Капитан Юхман говоит. Вы пъиняли пъедовольствие?
Камбуз: Ну?
Капитан: Вы пъиняли пъедукты? На камбузе... или я сейчас вспылю так, что содъегнется паяход...
Камбуз: Оць таць-оцо-тоць. Какие продукты? Кто это говорит?.. Продукты? Приняли? Ничего не понимаю... возьми ты трубку... кто-то балуется.
Камбуз: Это кто, кто это?
Kапитан: Капитан! Все! Пъегоняю. Последний день. Плюю. Язгоняю.
Камбуз: Кто это? Это кто?
Капитан: Всё! Позледний яз! К чейтям! На вокзал, по домам. Пъеклятие.
Kамбуз: Heт еще. Не приняли... А кого вам надо?.. Кто это говорит?
Капитан: Это я, капитан Юхман, сказал, и я сдейжу. Весь камбуз на беег.
Камбуз: Ой, не морочьте голову. Мы делаем фаршированную рыбу и нечего сюда звонить.
Капитан: Вы слышали: вчея отъявилось шесть человек. Понос, йвота, къёвоизлияние.
Камбуз: Это не к нам. Это в медпункт.
Капитан: Медпункт. Капитан говоит.
Медпункт: Не пугайте.
Капитан: Я не пугаю, я начинаю язговой.
Медпункт: Вот это двугой тон. А то вы так с угвозой, мол, я капитан, а вы девьмо. А у меня тоже и обвазование, и квавтира, и можете поискать такого специалиста за эти деньги. Так что спокойнее, вавнодушнее, если хотите жить. Как это всё мне надоело, Господи.
Капитан: Я спокоен. Я...
Медпункт: Еще спокойнее.
Капитан: Я спокоен.
Медпункт: Нет, еще... Без неввов.
Капитан: Я хотел спъёсить.
Медпункт: В таком состоянии на спвашивают. Еще спокойнее.
Капитан (орет): Я спокоен! Но я явлюсь к вам в изолятой на носилках и пеебъю все пъибои и самый большой шпъиц я вам вставлю, куда вы не подозъеваете и в стееизатое я буду кипятить то, о чем вы не догадываетесь. Ваш личный пъибой я буду кипятить до тех пой, пока вы мне шепотом, шепотом не скажите, кто здесь капитан.
Медпункт: Я подчиняюсь водздвавотделу.
Капитан: Я пеебъёшусь на здъявотдел. Какой у вас пъёфиль?
Медпункт: Я экствасенс. Я всё делаю на васстоянии. Мне достаточно пвойтись по вашей фотогвафии.
Капитан: Это я пъёйдусь по вашей фотогъяфии. Я отшибу у вас то, чем вы лечите.
Медпункт: Вы плохо пведставляете. Я лечу эневгией. Даже по телефону. Сейчас я сниму с вас это напвяжение.
Капитан: Давай-давай, мейзавец, снимай быстъей. А то я выйву штуйвал и пееломаю тебе ебъя. Я и съеди хулиганов был капитаном: готовься, куиный потъёшок.
Медпункт: Нет, нет, не отходите от телефона. Я пвиступил. Повтовяйте за мной: Я здовов. У меня теплые ноги и снимайте вукой с позвоночника.
Капитан: Все. Снял. У меня теплые ноги. Сиди в изолятое. Я иду к тебе, экстъясенс. Отъявленные у тебя?
Медпункт: Вас интевесует завтвак, обед или ужин?
Капитан: Капитанский банкет. Кто снимал пъёбу? Что это за ёмштекс, котоый здоёвяк евизой не смог пееваить? Я уже не говою язжевать? Паяходский тамада после пейвого тоста отказался выходить из гальюна. Он не успел отстегнуть микьяфон и мы на весь банкет тъянслиёвали эти къики. Я тъебую пъётокола санэпистанции, санкции пъёкуёя. Алло!
Медпункт: Теперь легкими движениями вук воквуг головы снимайте излучение вниз по иквам.
Капитан: Сейчас я тебе, хиюйг, дам. Я соединю камбуз с изолятоем, ты у меня будешь толочь пеец, а повай Бухбиндей излучать энейгию. Все, клади тъюбку, хиюйг, это твой последний язговой по телефону. Ты меня достал. Я найду юского капитана, он тебе даст отъявления и излучения. Все. Бъесай тъюбку. Кто в юбке? Вахтенный, кто в юбке?
Вахтенный: Ваша буфетчица. Не знаю, что вы в ней нашли. Она о вас уже два раза нехорошо говорила. Она так часто нехорошо говорит, что, видимо, и думает нехорошо. Я не понимаю, если вы можете доставить женщине, доставьте. Не можете доставить - отправьте ее... я знаю, на учебу, я знаю, на курсы, на танцы, я знаю... куда отправляют женщин, которые не получили удовольствия.
Буфетчица: Не чипайте женщину. Я сойду с этого судна последней. Я увесь этот гадюшник перекантую без всякой учебы. Я как садану его любимой ногой, прошибу усе борта. Кто ему будет делать те бифштексы?
Капитан: Ой-ой! Чеез эти бифштексы можно читать. А если вы женщина...
Буфетчица: Я-то женщина, я-то женщина, а вот ты...
Капитан: Тихо! Ша! Где лоция, где накладные? Я хочу пъевеить ясход гоючего.
Буфетчица: Я те проверу. Ты у меня поскачешь. Ты шо забыл, как весь день в бинокль смотрел, так я тебе еще раз все глаза подобъю. Будешь у меня с биноклем и на костылях, мореход задрипанный. Хто меня насчет загса два года... "Только паспорт получу. Она меня не понимает. Ты меня понимаешь". Что там понимать?
Капитан: Тихо, Дуся! Дуся, ша! Цаим, цаяйам. Товаищ буфетчица...
Буфетчица: Шо ты сказал?!
Капитан: Дуся, ша! Ду... ша... Тихо, Евдокия Ивановна, не мешайте упъявлять судном.
Буфетчица: Хто ж тебе, козел нечесаный, ванночки греть будет, чтоб тебе парить. Хто ж тебе слушать будет, шо ты несешь...
Капитан: Все! Ша! Дуся! Ша! Все! Цаям, тай-там. Почему вся команда здесь? Здесь что - цийк? Язойтись к чейтям. Пусть мне закъоют визу, посылай, Дуся, опъявляй.
Буфетчица: Что?
Kапитан: A вот ту анонимку, что ты два месяца носишь. Иди уже, опусти уже.
Буфетчица: А то я первая буду! Еще французы пели - не чипайте женщину - и не чипайте!
Из машины: Капитан.
Капитан: Ну?
Из машины: He нукайте мне. Они для дизеля выписали девяносто третий бензин и разъехались. А мы с Изей решили поставить пароход в док.
Капитан: А меня вы ешили не спъяшивать?
Из машины: Почему? Вот я вас спрашиваю.
Капитан: Так я возъяжаю категоически!
Из машины: И я вас понимаю. Если б вы не были так заняты, вы бы увидели, что мы уже двое суток стоим на ремонте.
Капитан: Но я не вижу никаких изменений.
Из машины: Это уже другой разговор: в другом месте, с другими людьми и с другим тоном... А со мной вы с таким тоном разговариваете, как будто я виноват, что я что-то соображаю. Ремонт - это не действие. Это состояние. Вы вошли в ремонт, это не значит, что кто-то что-то начал. Вы вышли из ремонта, это не значит, что кто-то что-то сделал. Ремонт вообще невозможно закончить, его можно только прекратить.
Вы поняли меня? Ремонт!

http://www.jvanetsky.ru/data/text/ap/odesskiy_parohod/[/quote]
User avatar
Alex_L
Уже с Приветом
Posts: 12156
Joined: 02 Oct 2000 09:01
Location: Одесса, Укр -> Belmont, CA

Post by Alex_L »

Будьте таки мне очень любезны сказать зачем вам потребовалось копировать на форум всех этих слов. Я конечно бесконечно уважаю Михал Михалыча, но можно просто дать адрес куда идти. Кому надо тот пойдет.
My God!... I'm Gorgeous!
Barrios
Уже с Приветом
Posts: 402
Joined: 22 Aug 2006 10:19

Re: Хочу говорить по-одесски

Post by Barrios »

а есть ли аналог одесского языка в английском?
Что я, сам не знаю, когда мне пить, когда спать, когда дерьмо есть мельхиоровой ложечкой?!!
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Re: Хочу говорить по-одесски

Post by ESN »

Barrios wrote:а есть ли аналог одесского языка в английском?
"Одесский язык" - это сборная солянка идиш etc. дословно произносимая русскими словами.
Следовательно, если прoизносить идиш английскими словами "Was haben Sie mir sagen"("Шо Вы имеете мне сказать?") - "What have you me say?" - это будет одесский инглиш.
Tact is the knack of making a point without making an enemy.
User avatar
Вертихвостка
Уже с Приветом
Posts: 9507
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Re: Хочу говорить по-одесски

Post by Вертихвостка »

Barrios wrote:а есть ли аналог одесского языка в английском?
Да, есть.... Хвостку первый раз еще очень удивило, насколько структура оборотов напоминала знакомые бабелевкие перлы на русском... вставленные в английский слова из идиша и все вместе произосимое с той же определенной интонацией. Производит такой же эффект.
Искренне Ваша Хвостка.
Barrios
Уже с Приветом
Posts: 402
Joined: 22 Aug 2006 10:19

Re: Хочу говорить по-одесски

Post by Barrios »

А можно примеры?
Что я, сам не знаю, когда мне пить, когда спать, когда дерьмо есть мельхиоровой ложечкой?!!
Walter
Уже с Приветом
Posts: 241
Joined: 30 Sep 2000 09:01
Location: Los Angeles, USA

Re: Хочу говорить по-одесски

Post by Walter »

ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка http://www.flibusta.net/b/218560
User avatar
Вертихвостка
Уже с Приветом
Posts: 9507
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Re: Хочу говорить по-одесски

Post by Вертихвостка »

Barrios wrote:А можно примеры?
Живьем слушать надо... к сожалению, Хвостка не обладает даром "красочного пересказа" в эпистолярном жанре. Но если подвернется веселый видеоролик такого плана - запостим.
Искренне Ваша Хвостка.
User avatar
Тетя-Мотя
Уже с Приветом
Posts: 57544
Joined: 27 Oct 2003 14:33

Re: Хочу говорить по-одесски

Post by Тетя-Мотя »

Вертихвостка wrote:
Barrios wrote:а есть ли аналог одесского языка в английском?
Да, есть.... Хвостку первый раз еще очень удивило, насколько структура оборотов напоминала знакомые бабелевкие перлы на русском... вставленные в английский слова из идиша и все вместе произосимое с той же определенной интонацией. Производит такой же эффект.
Сериал "Нянька" не годится как образец?
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!

Return to “Русский и другие языки”