Инга_Зайонц wrote:О'К, что такое блазень, плюгавче, гаспид по-русски?
В русском стандартном ныне общепринятом - блажь, плюгавый, аспид.
Блазень - дуралей, клоун;
Плюгавый - устаревшее, сейчас больше миршавий говорят - внешне ничего из себя не представляющий, никчемный (серая мышь). Мой дедушка так на Кучму говорил , а у меня почему-то ассоциация плюгавый - плешивый.
Гаспид - аспид.
Сейчас без языка нельзя. Пропадешь сразу, или из тебя шапку сделают, или воротник, или просто коврик для ног. (с) Кот Матроскин.
RZ_1 wrote:Сильно! Пока еще и я способен в общем и целом понимать что написано на украинском новоязе, ...
Вряд ли, блазень это элементарное слово, вы перевели его абсолютно неверно, что говорить тогда о словах типа "тендiтна" в котором целый букет, хотя в словаре вы конечно найдете однозначный перевод.
DCatch wrote:Вряд ли, блазень это элементарное слово, вы перевели его абсолютно неверно.
Даже спорить не буду!
"Блазень (блазня, мана, морока) — наваждение (призрак, видение), которое вызывают нечистые духи, помрачая разум человека и заставляя видеть то, чего нет на самом деле. Даже понимая, что перед ним видение, человек все же не может отделаться от навязчивого образа. Славяне полагали, что от блазней большого вреда нет, кроме испуга, первого потрясения, недоумения и беспокойства"
Инга_Зайонц wrote:Плюгавый - устаревшее, сейчас больше миршавий говорят - внешне ничего из себя не представляющий, никчемный (серая мышь).
Плюгавый не устаревшее слово, а просто замененное на польский аналог. В украинском новоязе очень много слов традиционного суржика заменено на польские слова.. Т.е. идет банальное ополячивание территории.
DCatch wrote:Вряд ли, блазень это элементарное слово, вы перевели его абсолютно неверно.
Даже спорить не буду!
"Блазень (блазня, мана, морока) — наваждение (призрак, видение), которое вызывают нечистые духи, помрачая разум человека и заставляя видеть то, чего нет на самом деле. Даже понимая, что перед ним видение, человек все же не может отделаться от навязчивого образа. Славяне полагали, что от блазней большого вреда нет, кроме испуга, первого потрясения, недоумения и беспокойства"
RZ_1 wrote: В украинском новоязе очень много слов традиционного суржика заменено на польские слова.. Т.е. идет банальное ополячивание территории.
Что значит заменены? Вот так взяли и с фонаря заменили. Так разговаривали мои деды-прадеды. Как раз сегодняшние взрослые простые люди на ужасном суржике говорят, заменяя половину украинских(ещё по советскому стандарту) слов на российский аналог.
Сейчас без языка нельзя. Пропадешь сразу, или из тебя шапку сделают, или воротник, или просто коврик для ног. (с) Кот Матроскин.
Вообще не понятно к чему этот разбор полётов. Коню понятно, что на любой язык влияют языки соседей.
Или сундук, кафтан, сарафан, пельмени ещё с Киевской Руси пошли?
А уж сегодняшний русский новояз с половиной английских слов...
Сейчас без языка нельзя. Пропадешь сразу, или из тебя шапку сделают, или воротник, или просто коврик для ног. (с) Кот Матроскин.
Моя бабушка (родом из Владимирской области) часто употребляла слово "блазниться" (в значении "привидеться")
Любой язык развивается и изменяется, но причем тут поляки? Оказывали влияние на западные области, да. Но я не слышал чтоб где либо на Украине (кроме прижатых к Польше западных областей) говорили дзыгарок или тюрбаны. Скорее можно говорить о других влияниях, наберите в гугле "Каганович украинский язык" возможно сильно удивитесь.