О языке и сленге

Курсы, колледжи, университеты.
Garyk
Posts: 15
Joined: 21 Apr 1999 09:01
Location: Ukraine

О языке и сленге

Post by Garyk »

Несколько месяцев не посещал сайт. Вернулся, чтобы почитать интересующий меня TOPIC о американском сленге, и бул неприятно удивлен его отсутствием [img:39ac3b0bab]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:39ac3b0bab] Это ведь так полезно! Давайте его возродим. Расскажите о языковых перлах которые вы узнали в штатах. Please!
Veronica Staroselsky
Posts: 9
Joined: 15 Nov 1999 10:01
Location: San Francisco, Ca, USA

О языке и сленге

Post by Veronica Staroselsky »

Menya bolshe vsego porazila fraza primerno sledyushaya: "Hey, yoh, what's up, dude?" Eto deti v shcole tak razgovarivaut.
NatashaW
Уже с Приветом
Posts: 1258
Joined: 23 Nov 1999 10:01
Location: WA, USA

О языке и сленге

Post by NatashaW »

Я была шокирована когда мои босс на первои работе сказал "I am just pulling you leg". И думала это он со мнои так грубо кокетничает [img:9f074e334e]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:9f074e334e]
AlexanderT
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 09 Apr 1999 09:01

О языке и сленге

Post by AlexanderT »

Hey, guys, nu vy hotya by ob'yasnyali - chto eto ozhachaet - posle fraz vsyakih... [img:f2b5947c31]http://www.privet.com/ubb/wink.gif[/img:f2b5947c31]
kysaya
Уже с Приветом
Posts: 4699
Joined: 17 Aug 1999 09:01
Location: Wien->Piter->Chicago

О языке и сленге

Post by kysaya »

Это значит - "разыгрываю". Это не слэнг, а старая и очень распространенная идиома.

Уже где-то об этом писала, но повторю - учите идиомы, но используйте их сами только тогда, когда они станут для Вас органичны - даже ошибка в употреблении предлога может привести к незапрограммированному комическому эффекту (в лучшем случае).

Даже очень красочные и забавные для иностранца идиомы не вызывают таких ассоциаций у носителя языка. Ср.: В огороде бузина, а в Киеве - дядька. Для нас - эмоционально никак не окрашено и уж точно - не смешно, потому что с детсва знаем, и воспринимаем не прямой смысл, а значение идиомы. Т.е. - ни к селу, ни к городу [img:8d7a28583f]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:8d7a28583f] Т.е. - где дачка, а где речка... (далее - по вкусу [img:8d7a28583f]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:8d7a28583f]) У иностранцев же, даже владеющих приличным русским эти и подобные выражения вызывали (последовательно) недоумение, усиленную работу мысли, восторг и смех.

Еще хуже с жаргоном (слэнгом). Вообще не советую ни учить, ни пользоваться. Устареет раньше, чем выучите, или в вашем возрасте, социальной группе, круге общения - так не говорят. Опять же, кажется, повторяюсь, но, например, cool!, wow!, groovy! smashing! - означают примерно одно и то же, но в данное время одно их выражений сильно устарело, второе - из слэнга хиппи и джазменов (с нюансами); еще два - употребляются, в основном, детьми и подростками и пригородными мамашами. Употребление последних нормальными взрослыми солидными людьми - только ироническое. Вдумчивое и обширное чтение детективов и бытовых романов может дать некоторое знакомство со слэнгом - но уже отжившим, устаревшим. Так что - не стоит стараться, учите нормативный английский, украшайте (поумереннее) свою речь идиомами - и будете признаны прият ным собеседником с высокой культурой речи [img:8d7a28583f]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:8d7a28583f]
NatashaW
Уже с Приветом
Posts: 1258
Joined: 23 Nov 1999 10:01
Location: WA, USA

О языке и сленге

Post by NatashaW »

kysaya, спасибо за разьяснание "моеи" идиомы. Только что же это вы так "пригородных мамаш" обижаете? Будучи сама из этои категории должна вам сказать несколько слов в нашу защиту [img:dcc135f069]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:dcc135f069]

Мы живем в пригороде не потому что деревню любим или в машине по часу каждыи день кататься хотим. Мы здесь живем чтобы дети в школу приличную ходили, чтобы друзья у них нормальные были, чтобы к этим друзьям на велосипеде за два квартала можно было без замирания сердца сьездить. Мы, мамы, не работаем, потому что хотим достаточно времени и энергии иметь, чтобы с этими детьми заниматься, чтобы вместо няньки-телевизора или 9 часов в саду они с мамои в библиотеку или в парк ходили. Что касается нас самих, то среди моих подруг есть люди самых разных профессии: программисты, филологи, медсестры, врачи и т.д. Никто из нас cool!,groovy! или smashing! не говорит! Что касается wow! так это просто восклицание вроде русского "ои" только в другом контексте, употребляется в случае удивления и я в нем никакого вреда не вижу [img:dcc135f069]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:dcc135f069]
Vika2
Уже с Приветом
Posts: 179
Joined: 16 Oct 1999 09:01

О языке и сленге

Post by Vika2 »

Вот и у меня американские идиомы ту же последовательность эмоций вызывают [img:ea263e38ba]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ea263e38ba]. Очень я их люблю. И, кстати, есть много таких, что от русских не сильно отличаются, типа "to kill two birds with one stone", и без особого знания языка тут же вспоминаются зайчики и выстрел.
А недавно мне потешное выражение привели в пример: "Nuts to you!" Кто бы мог подумать, означает что-то вроде "а мне абсолютно до лампочки, что ты об зтом думаешь". Выражение довольно старое и экзотическое, и конечно же, иначе как в шутку и к тому же с очень близкими друзьями, которые все поймут правильно, употреблять не рекомендуется.
Вчера наткнулась на такое (ей богу, не знала!) - "White Elephant gift". То есть это подарок, который абсолютно бесполезен. Что-то вроде деревянного пальто...
Кстати о сленге, была жутко потрясена признанием коллег, что их язык в общении со мной "улучшился"(??!) То есть, делая скидку на то, что мне язык не родной, они стараются не употреблять жаргона, следят за грамматическим совершенством фраз, и т.п. Забавно.
User avatar
SuperMax
Уже с Приветом
Posts: 1309
Joined: 03 Nov 1999 10:01
Location: West End, Surrey, England

О языке и сленге

Post by SuperMax »

Выношу на суд посетителей форума первую статью - попытку поделиться сленгом и языком.

Прошу прощения за некоторую сумбурность изложения, может потом отредактирую. Этот постинг в основном о том, что вы всегда хотели понять, но стеснялись спросить.

Disclaimer: если вы по-русски не знаете, что такое ругательства, или не используете их по "морально-этическим" соображениям, эта статья не для Вас, и автор не несет ответственности за ее последствия и рекомендует не читать ее вовсе, минимум пп. 1-5. The author explicitly disclaims ANY responsibility for "moral purity" of those who willingly disregards this warning.

------ WARNING: EXPLICIT CONTENT! ------

Всем же прочим, милости прошу с #1. Знайте, что американцы могут сказать в сердцах, и сами пользуйте в меру, чтобы не быть неправильно понятыми или самим не понять неправильно.

#1.Taboo words... - вовсе не русский мат!

"Four Letter words" - не то же, что русский мат. Американцы не ругаются сексуальными органами, как в нашем русско-татарском мате. Heck, Sh*t, F**k - вот основной арсенал американца. Heck и Sh*t вы услышите с экранов телевизоров. F**k все же редкий гость в фильмах не "детям до 16". Как же это "богатство" интерпретировать?

Любое из этих слов, сказанное с экспрессией, значит одно и то же при одной интонации... досада, недовольство, но иногда даже восхищение... все зависит от интонации и степени испорченности говорящего.

Почти не считается ругательным "shit", широко употребляемое в самых разных значениях, хотя по русски сказать "г**но" до сих пор "неприлично". Возглас "Sh*t!!!" будет правильнее по смыслу переводить не как "Г*но!", а скорее как "Черт!" или "Блин!".

Только некоторые производные:

Sh*tty - дрянной. "I've got a new printer, but it's quite shitty" - "Купил я тут новый принтер, но он просто дрянной".

F**king (что-то) - вроде "поганый", в ином контексте может употребляться как "чертов". Пример из ресторана при расчете: "What? Ten American dollars for f**king can of beer?! Are you crazy???" - "Что?! Десять долларов, за вшивую (чертову) банку пива? Вы с ума сошли???"

Bullsh*t - слово вовсе не ругательное, и значит в зависимости от контекста "ерунда" или "враки!". В Техасе пользуют также "horsesh*t".

Забавная привычка в неформальном разговоре создавать конструкции типа "Un-f**king-believable" - "СОВЕРШЕННО невероятно!" - без ругательного оттенка вовсе!.. Больше свойственна студенческой молодежи, но и не только им...

"Helluva (= hell of a) pleasure" - просто "куча удовольствия", а не весь Ад [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724]

Кстати о вставлениях по типу русских... "... the heck ..." и (сильнее) "... the f**k ..." используются как эмоционально усилительные конструкции... Сказать "Get outta here!" - просто "выйди отсюда". А вот "Get the Heck (еще страшнее the f**k - большая эмоциональная окраска) outta here!" - это уже скорее "УБИРАЙСЯ!!!" ... То же самое: "Shut up!" - "закрой рот", но STFU (Shut the F**k Up!!!) - очень грубо... ("закрой свое поганое хл****о", вроде этого...)

"Beat the sh*t outta someone" - это значит "повыбивать все мозги из кого-то", "крепко отдубасить", а не просто "побить".

Go to Heck (Hell) - посыл к черту.
F**k you! (иногда совмещенное с вытянутым средним пальцем) - это скорее посыл куда подальше [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724]

"Sh*t Happens" - знаменитая американская фраза, соответствующая нашему "Бывают в жизни огорчения".

Sh*tload - особенно любят в Техасе, впрочем и в прочей Америке тоже... "a Texan measurement unit" - техасская измерительная единица, значащая "до фига"... ну ооочень много.

Sh*thead - букв. "дерьмоголовый", а на самом деле просто "тупица". Dickhead то же самое.

"What the Heck?!" и "What the F**k?!" (возмущенно) - правильно переведутся по-нашему как соответственно "какого черта" и "какого хрена". Только здесь надо учитывать, что Heck до сих пор может считаться табу для некоторых солидного возраста пуританок, (за ногу их), в России же "черт" уже и за ругательство не считается в наши дни... А вот в Америке запросто налететь на религиозную старую деву, которая посчитает это (не смейтесь! [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724] Б-гохульством.

Эвфемизмы. Вместо "sh*t!" (черт подери!) годится "sheesh!", и вместо f**king - "freaking". Вместо "bullsh*t" - достаточно сказать просто B.S. или Bull... все поймут. Искусство эвфемизма и дает человеку сохранять интеллигентность без излишнего сдерживания эмоций внутри себя до нервного срыва.

Вместо sh*t в некоторых контекстах идет просто "it"... "You're full of it" (="you're full of sh*t) - буквально "ты полон дерьмом" - а на самом деле "ты врун" или же "ты ничтожество"... "After your first posting I even thought you're full of it... but after checking the facts I've changed my mind... I'm sorry" - "после твоего первого постинга я подумал, что ты все врешь... но проверив факты, я понял, что это не так... извини, мол, дорогой [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724]"

Однако те, кто говорит dog's poop вместо dog's sh*t - это уже "запредельно белые" люди, и нам с ними не по пути [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724] Так годится только с детками разговаривать, чтобы не допустить child abuse. [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724] <<a total bull [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724]>>

#2. "Raspberry Sound"... (язык между губ, немножко сжать губами, и с силой выдохнуть. Вовсе не то, что Вы возможно подумали... Издается, чтобы показать глупость ситуации.

#3. "Fubar, fubarred" - совершенно невинный акроним... А расшифровка "f**ked up beyond any recognition" - по-русски переводится просто "нажравшийся в зюзю" или "в сосиску", как вам больше нравится...

#4. "SNAFU" - еще один акроним... "Situation Normal, All F**ked Up" - "Все хорошо, прекрасная маркиза" (по смыслу! а не буквально) -- когда все хорошо, кроме того, что все отвратительно.

#5. (совершенно не taboo...) Когда что-то "sucks", это опять же не то, что вы подумали (фи! [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724], а просто "is of inferior quality" - плохое, низкокачественное... Переводится формой с прилагательным. Примеры: "These new wallpapers just plainly suck!" - "Эти обои просто отвратительны". "This university sucks compared to Cambridge" - "По сравнению с Кембриджем, этот университет просто отстой(-ный)". Но здесь очевидно, а вот в контексте "Alpha-Kappa-Delta Sucks" сложно не перепутать... правильный ответ не "АКД сосунки" *), а "АКД **) - отстой!".
(* - если бы речь шла про сосунков (типа кишка тонка), было бы suckers!)
(** - тремя греческими буквами обозначаются студенческие fraternities - мужские "братства", типа клубов по интересам для богатеньких. Попробуй оскорбить фратернити, и ты узнаешь, какова их месть [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724]

Зато "Sucker" - вовсе не пассивный гом, как можно было бы подумать, а всего-лишь-навсего "щенок" или "сопляк"... "And then, we chased those suckers off our school" - "а потом, мы выперли этих щенков (вар: г**нюков, сопляков) из нашей школы" - из детского разговора. Я затронул это слово, потому что даже в отличных переводах его частенько интерпретируют неправильно.

---- END OF EXPLICIT CONTENT ------
Т.е. - "Для всех интересующихся."

#6. "To be like a fly on the wall" - значит, быть где-то, никого не отвлекая и не спрашивая ни о чем... "Let me be like a fly on the wall", то есть, "можно я побуду тут тихонько?" (послушаю, о чем говорят, или еще чего?)

#7. Мне понравилось словцо "fishy"... вовсе не "рыбный", как можно было бы подумать... а "подозрительный"! -- This new guy is quite fishy -- Этот новый парень явно подозрительный. There's something fishy about it... -- В этом деле что-то нечисто.

#8. "Cliffhanger" (букв. "свисающий с утеса") - такое окончание серии в сериале, которое происходит в самый напряженный момент, чтобы зритель точно пришел смотреть следующую серию. Типа "... и тут вдруг открывается дверь, а ТААААААМ!!!... смотрите следующую серию!".

#9. "Feel like a million (two cents)" - "чувствовать себя на миллион долларов", то есть превосходно, или же "на два цента", то есть отвратительно. До сравнения настроения с деньгами наша русская мысль, слава Б-гу, еще не додумалась [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724]

#10. "Putting on the Ritz" - даже песня такая была... (Фитцджеральд, например) - значит просто "разодеться в пух и прах". (сравнение с *шикарными* отелями Ритц). Немножко устарело.

#11. "To be in a fast lane" - скорее не "быть на полосе разгона", а "попасть в восходящий поток", в смысле быстрого продвижения по службе (careerwise).

#12. "Bubba" - негритянский вариант слова "дружок". Сказанный белым - звучит странно... Равно как и "amigo" - hispanic (мексиканский, например) вариант. Скажи своему белому другу "amigo", и он долго будет думать, с чего бы вдруг...

#13. Обожаю междометие "Doh!"... (смачное, долгое, "д-оуууу!") (кажется, из серии про Симпсонов). Говорится, когда кто-то замечает явную глупость, тупость, нелепицу. "What's the version of Windows on this puter?" - "Doh! It's right there in the bottom right corner! "Windows 2000 Build 2128"" - "Что на этой тачке за версия Виндоуз?" "(Тупица!) Тут же внизу справа ясно написано - 2000-е, бильд 2128!".

Или же: "Doh, I forgot my passport at home!" ("Ну я и тупица... забыть дома пасспорт [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:6e9f0cf724]")

Продолжать или нет - решать читателям. То есть Вам [img:6e9f0cf724]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:6e9f0cf724]
chaika
Уже с Приветом
Posts: 476
Joined: 05 Jan 1999 10:01
Location: chapel hill, north carolina usa

О языке и сленге

Post by chaika »

SuperMax-

Хотя heck действительно - слово из четырех букв, оно не считaется four-letter word в смысле других, которые ты цитируешь. Большинство нaродa может скaзaть "Oh heck!" Я думaю, heck - зaместитель "hell". A тaкже, Heck стaровaто, слушaя его, я б думaл о country bumpkin мужлaне. Соглaсен что s**t i f**k почти одинaкого знaчения, то же что cr*p. Я сaм говорил heck когдa нaши дети были мaленькими, a теперь они 15 и больше.

>Американцы не ругаются сексуальными органами
Это совсем непрaвдa. См. нaпр. твою цитaту d***head. Given our Puritan society, you won't be surprised to know that this is the strongest kind of cursing, and usually you would not even use it in jest with your friends. Я сaм не употребляю фрaз этого уровня.

>I've got a new printer, but it's quite shitty
Ты в Aнглии живешь? В СШA мaло тех кто говорил бы quite. Предпочитaется ...but it's a piece of sh*t.

>Go to Heck (Hell) - посыл к черту.
Никогдa слышaл heck в этой фрaзе, всегдa hell.

>These new wallpapers just plainly suck!
По-aнглийски единственное число и менее грaмaтично:
This new wallpaper just plain sucks!

>"Bubba" - негритянский вариант слова "дружок".
По-моему слово чaще относится к Southern rednecks. Нaпр. в aнекдоте слышишь вырaжение "two bubbas", срaзу знaешь о ком идет речь. Может быть идея о «негритянском вaриaнте» из фильмa Forrest Gump?

>"To be in a fast lane"
Be in the fast lane. THE because there is only one fast lane. If you said A, that implies more than one. You can't say "a fast lane" in this sense. (почти никогдa)

О твоем #13, мне кaжется что здесь есть путaнницa междометий Doh! и Duh! Первый говоришь сaм себе, a Duh! обыкновенно говорящий обрaщaется к слушaтелю. Вроде hello? в знaчении Hey! are you awake, can't you see the obvious? Возможно они того же происхождения.

Вообщем, меня интересуют чaсти языкa, которых нет в учебникaх. Буду перечитывaть твой постинг. Может, я буду когдa-то свободно и грaмaтно использовaть русские нестaндaртный лексикон. But it's more likely to be a cold day in Hell before that happens!



------------------
David
Chapel Hill, NC USA
kysaya
Уже с Приветом
Posts: 4699
Joined: 17 Aug 1999 09:01
Location: Wien->Piter->Chicago

О языке и сленге

Post by kysaya »

NatashaW, "suburban moms" - никак не попытка обидеть Вас и Ваших знакомых - это нарицательное название типажа, неоднократно обыгранного в изумительно смешных (и грустноватых) романах by Irma Bombeck - в России она окрасила очень сильно мои впечатления об Америке и поселила некоторый непроходящий ужас перед жизнью в suburbs. Простите, я не расклассифицировала примеры -
cool и wow - детские, groovy - hippy, smashing - dated. Это только очень немногие из примеров. А wow - все-таки не вполне из серьезного "взрослого" лексикона [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:788b14f01a]

SuperMax - очень занятно, но много неточностей, а в языке - a miss is as good as a mile. SNAFU - Army & NAVY жаргон, статскими понимается далего не всегда, а если попросят расшифровки, можете оказаться в неловкой ситуации [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:788b14f01a] Люди же служившие или любители, например, Клэнси [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:788b14f01a], даже и не задумываясь о расшифровке четко воспринимают это выражение как синоним безнадежного бюрократического бардака.

Насчет heck, f-k, shit, etc. - согласны с Дэвидом - здесь у Вас некоторый сумбур в понятиях и восприятии. Первое - прилично, второе - категорически нет, а третье - ну, вроде как по русски (пардон всем - чисто филологическая дискуссия) "жопа" или "говно" - не матерщина, но детей наказываем [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:788b14f01a] В смешанном обществе тоже не принято... хотя грани, увы, заметно стираются.

Кстати, здесь я не соглашусь (во! обнаглела-то!) насчет того, что f-k, shit & crap - одного уровня звучания. Про первые два уже сказала, а crap - по отмеченному употреблению гораздо мягче. В официальной обстановке, конечно, не скажешь, но для энергичного эмфазиса в приватной беседе вполне можно [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/wink.gif[/img:788b14f01a] (там, кстати, где исключены первые два варианта).

<Dickhead то же самое> - увы [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:788b14f01a] - не то же, и очень не советую, кроме как в мальчишнике...

А аналоги русского мата очень даже имеются, просто построение фраз и восклицаний из них другое - особенности языка. Очень хочу предостеречь - вот и Дэвид, наверное, поддержит - не употребляйте "красочных" выражений, пока Вы не убеждены, что именно они означают, и где, когда и как их можно сказать. Кино и детективы (а в особенности - "авангардные" романы и рок-тексты) - здесь очень плохое подспорье [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:788b14f01a]. Просто слушайте, что и как говорят люди примерно одного с вами круга в разных обстоятельствах. Жто очень хорошо известное явление, что в чужом языке (культуре) многие ругательства не воспринимаются так серьезно [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:788b14f01a] Было, нарывалась сама и с итальянцами, и с американцами, и от иностранцев в России. Например, один студент (на славистике!) в Питере очень долго был убежден, что известная "присказка" про "мать" вполне невинное выражение типа Oh, shoot! Правда, его никто из сокурсников не разубеждал [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:788b14f01a]

А из совсем "ненормативных" мне очень нравится (все употребить не удается [img:788b14f01a]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:788b14f01a]) "I don't give (care) a flying f-k" - очень образно, но варианты перевода совсем не для интернета.

Очень забавное выражение piss-ant (может, кто вспомнит в чудесном переводе "Колыбель для кошки" Воннегута загадочные "писсантный Хилтон", "писсантный штат" и пр.) - означает, как я понимаю (Дэвид?), "заштатный", "ничтожный", "занюханный", "задрипанный" и пр.
Amy
Уже с Приветом
Posts: 121
Joined: 14 Oct 1999 09:01
Location: Beverly,MA,USA

О языке и сленге

Post by Amy »

Kysaya, извините за отклонение от темы, но очень уж интересно, чем вас так пугает жизнь в suburbs? Я вот, например, всю жизнь считала себя страшной урбанисткой, теперь живу в получасе езды от Бостона, и прекрасно себя чувствую! И Бостон рядом, и бытовая жизнь тут на порядок приятнее: отличный район, на дорогах ни тебе пробок , ничего. Преступность на нуле. Школа рядом отличная.
AlexanderT
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 09 Apr 1999 09:01

О языке и сленге

Post by AlexanderT »

SuperMax + David, otlichno! Hotel bylo "cool" napisat', da teper' boyus' byt' zapodozrennym v infantil'nosti. [img:4f8fc8876c]http://www.privet.com/ubb/biggrin.gif[/img:4f8fc8876c]

SuperMax, tvoi hod.

PS Ladies, mozhet otkroete novyi topic pro raznitsu mezhdu gorodom i derevnei? Spasibo.
chaika
Уже с Приветом
Posts: 476
Joined: 05 Jan 1999 10:01
Location: chapel hill, north carolina usa

О языке и сленге

Post by chaika »

писсантный Хилтон
kysaya-
да, с сильным оттенком презрения.
Странник
Уже с Приветом
Posts: 1672
Joined: 08 Jul 1999 09:01
Location: New Jersey

О языке и сленге

Post by Странник »

[b:0417ca3ab6]Amy[/b:0417ca3ab6] - ну наконец-то!
Я честно говоря даже рот боялся раскрыть - думал, заклюют! [img:0417ca3ab6]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:0417ca3ab6]
Как человеку родившемуся и выросшему в Ленинграде мне вроде как неудобно признаваться в своей нынешней привязанности к пригородам. Однако ведь и правда - здесь тихо, спокойно, отличные школы.
Правда, налог на собственность не радует, ну да это пережить можно.
Теперь, прожив три года в собственном доме с участком в пол-акра в лесу, честно говоря просто не могу представить, как это я раньше мог жить без бассейна, тишины и полного отсутствия бетона вокруг! [img:0417ca3ab6]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:0417ca3ab6]
kysaya
Уже с Приветом
Posts: 4699
Joined: 17 Aug 1999 09:01
Location: Wien->Piter->Chicago

О языке и сленге

Post by kysaya »

Amy, Странник - по поступившему "сверху" указанию открыла новый топик "Город против деревни" - милости прошу!
kysaya
Уже с Приветом
Posts: 4699
Joined: 17 Aug 1999 09:01
Location: Wien->Piter->Chicago

О языке и сленге

Post by kysaya »

Спор мы, как можно легко заметить, перенесли еще вчера в новый топик. Кстати, он не о том, что Вы сказали, а о том, почему кому-то больше нравится город, а кому-то "деревня"...

А вторая часть поста не совсем понятна. У Вас по-русски тоже возникали затруднения, где когда и как говорить про мать, украшать ли речь производными от сексуальных терминов, употреблять ли "б..." для связки слов и пр.? И именно при устройстве на работу?

Речь, кажется, шла о двух аспектах - образных выражениях, матерщине (есть ли она или нет), слэнге, во-первых, и о том, употреблять ли вообще разные речевые "красоты", если не понимаешь их точного смысла и окраски.

А что при приеме на работу и в другой официальной обстановке нужно придерживаться т.е. "нейтрально окрашенной" речи, так это аксиома, мне кажется. У меня, правда, немножко не так [img:67701fa676]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:67701fa676] - мне нужно говорить с интервьюерами ярко и разнообразно, т.к. изначально приходится преодолевать недоверие к тому, что недавний выходец из России может работать в адвокатской конторе... Наверное, и с другими гуманитариями так - спрос с них больше. С меня еще требуется знание терминологии (естественно), специфического языка юридических бумаг и понимание пары сотен латинских слов и выражений...
Nika
Новичок
Posts: 23
Joined: 28 Sep 1999 09:01
Location: Redmond, WA, USA

О языке и сленге

Post by Nika »

Тут меня вчера мои детки просветили. Я им все время о пользе идиом твердила (люблю их и даже собираю свою коллекцию), а в ответ услышала, что употребление клише это старомодно, что современному человеку пристало пользоваться цитатами. Это им на уроках Language Art преподают.

И еще, современному сленгу, опять же уверения моих чад, можно научиться только в школе, по TV можно услышать только слэнг поколения тридцатилетних если не "хуже" (quote). Вот такие новости из жизни teenagers.
Garyk
Posts: 15
Joined: 21 Apr 1999 09:01
Location: Ukraine

О языке и сленге

Post by Garyk »

Мило, не так чтобы очень, но мило. Хотел поучиться у народа новым фразам, а получился извечный советский спор "между городом и деревней", о том кто умнее и лучше. И, второй мучающий меня вопрос, неужели нет таких слов которые все таки можно употребить в приличной компании или при наеме на работу без риска быть не понятым [img:4d9e6e2f1c]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:4d9e6e2f1c] .
Спасибо и пардон.
Garyk
Posts: 15
Joined: 21 Apr 1999 09:01
Location: Ukraine

О языке и сленге

Post by Garyk »

Dear, kysaya, прошу извинение если вы восприняли мое замечание об уровне слов, обсуждение которых началось в нашем топике слишком близко к сердцу, не принимайте это на свой счет. Я не в коем случае не хотел обидеть уважаемого адвоката. Цель моего предыдущего письма заключалась в том, что наверняка сленг в США не ограничивается бранью нескольких степеней, хотя и это возможно кому-то интересно. Я "к сожалению" не имею (yet) возможности проживать в вашей стране, а живу в небольшом скромном городе на Украине (есть такая страна) - в Одессе, и хотел бы поучиться у Вас американских грандов языка.
Искренне Ваш, Junior member [img:16784e7e21]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:16784e7e21]
User avatar
petersburger
Уже с Приветом
Posts: 1927
Joined: 14 Jan 1999 10:01
Location: Oregon

О языке и сленге

Post by petersburger »

>употребление клише это старомодно, что
>современному человеку пристало пользоваться
>цитатами.

Каждая идиома была когда-то цитатой. [img:0e9dc4e98a]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:0e9dc4e98a]
kysaya
Уже с Приветом
Posts: 4699
Joined: 17 Aug 1999 09:01
Location: Wien->Piter->Chicago

О языке и сленге

Post by kysaya »

Ну-ну, земляк - зачем же так сразу. Далеко не каждая. И даже - я как Швейк, "не знаю, не взвешивал" [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:f254b542f3] - полагаю, что и не большинство.
Были еще пословицы, поговорки, просто фразы и слова, которые выражали какое-то теперь забытое явление, а как украшение речи - остались. Хотя, действительно, много идиом - из Шекспира и Библии [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:f254b542f3].

Nika, ребенки в чем-то правы (правда, приятно, когда они нас учат? [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:f254b542f3]), хотя, наверное, с юным радикализмом, имели в виду одно, а сказалось - другое. Чрезмерное употребление клише (что не совсем равнозначно идеоме, мне кажется: "Пионеры воздожили к памятнику живые цветы" - клише, причем дурное, но не идеома) действительно, производит не очень приятное впечатление, хотя не обязательно - старомодности. Вот пример. У меня была сослуживица, которую я как-то уже упоминала в другом топике. Золотая медалистка, красный диплом - заработанные тягчайшим трудом по зазубриванию вплоть до запятых. Она объясняла, что или так - или вообще никак ей бы было не выучить. Так при разговоре с ней я всегда вздрагивала - ощущение было такое, словно опускаешь жетончик в автомат и выскакивает клише. Скажете "Евгений Онегин" - выскакивает "лишний человек". "Татьяна" - "русская дущою". "Толстой" - "зеркало русской революции" и пр. При этом ее собственная речь была достаточно бедной, не украшенной образными выражениями...

А пересыщенность идиомами - не на печатных страницах - утяжеляет речь. Пожтому политикам, юристам и др. профессиональным говорунам [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:f254b542f3]- часто показано, а нам, простым смертным, - в умеренных дозах.

Насчет того, что слэнг - только в школе - ну так это потому, что они пока что, в основном - там. Есть свой и у студентов, и у музыкантов (особенно джазистов - очень красочный), и в великосветских кругах - в общем, в соответствии с определением, "свой особый язык у профессиональных групп и социальных прослоек" ( [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:f254b542f3] кажется, что-то такое). На слэнг нужно иметь очень чуткое ухо - т.е. употреблять именно в той группке, откуда он вышел и где им - именно сейчас - пользуются. Поэтому я и не советовала тратить время на его изучение. Сама почти не пользуюсь, хотя дар "обезьянничанья" есть - очень быстро подбираю всякий словесный мусор [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:f254b542f3].

Garyk, я нисколько не обиделась, просто действительно не поняла вопроса [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:f254b542f3] А посодействовать постараемся - Одесса мне особенно дорога после того, как наш одесский гость, желая выразить, как ему понравился Питер, воскликнул - "Не просто вторая Одесса!" [img:f254b542f3]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:f254b542f3].

Но так, вообще - это сложно. Нельзя ли спросить у нас всех тут, какие выражения непонятны вообще или в употреблении? Будет легче ответить.
SashaT
Уже с Приветом
Posts: 254
Joined: 18 Feb 1999 10:01
Location: North Potomac, MD, U.S.A.

О языке и сленге

Post by SashaT »

Если я не путаю, состояние LEMON - означает машину, которую вернули по гарантии изготовителя.
Соответственно, LEMON CHECK означает проверку, не была ли указанная машина возвращена как бракованная, а потом снова поступила в продажу.
User avatar
SuperMax
Уже с Приветом
Posts: 1309
Joined: 03 Nov 1999 10:01
Location: West End, Surrey, England

О языке и сленге

Post by SuperMax »

Дамы и господа,
право же, публикуя сей explicit content, я не преследовал цели познакомить Вас со всем довольно богатым арсеналом американской ругани. Дело в том, что, как ни верти, эти слова очень часто встречаются в реальной жизни, и полезно знать, насколько человек pissed off (сиречь, раздражен), когда он "вот это вот" потребляет.

David: спасибо за Ваши уточнения. Насчет heck должен заметить - данное слово потребляют там, где hell будет несколько сильнО. По моим наблюдениям, оно не является принадлежностью только redneck'ов. Crap мягче, чем sh*t. F**k при дамах (если они не ваши хорошие друзья, и хоть разок не обмолвились этим), лучше не потреблять вовсе. Если же они сами не против, можно в proper context-е ввернуть и посмотреть реакцию [img:ee988fdd11]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ee988fdd11] Можете на первый раз не произносить гласную в центре данного слова. Получится как известный по телевидению [beep] [img:ee988fdd11]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ee988fdd11]

Многие пословицы и поговорки просто-напросто имеет смысл перевести подстрочно, и найти русский аналог (обычно это проходит довольно просто [img:ee988fdd11]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ee988fdd11] При приеме на работу, совершенно с Вами согласен, подчеркнутая оффициальность не повредит. В дружеском общении может создать вам несколько не ТОТ образ, может быть несколько сухаря. (и в России не доверяю мужчинам, которые при случае не потребят крепкого - не обязательно матерного - словца, не курят и не пьют [img:ee988fdd11]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ee988fdd11])

Мне лично нравятся едкие, в цель эвфемизмы (не детские, типа poo-poo), а ядовитые [img:ee988fdd11]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ee988fdd11] но это мое личное предпочтение... по-русски у меня это иногда не плохо получается [img:ee988fdd11]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ee988fdd11]

Конечно же, все вышеперечисленное верно, пока Вы не забрались в "high society", где все пэры (отменили, слава Богу), принцессы etc. [img:ee988fdd11]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:ee988fdd11])

Спасибо всем откликнувшимся!

[This message has been edited by SuperMax (edited 08-12-1999).]
AlexanderT
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 09 Apr 1999 09:01

О языке и сленге

Post by AlexanderT »

Let me try.

"The car I bought last year has turned out to be A REAL LEMON!"
NatashaW
Уже с Приветом
Posts: 1258
Joined: 23 Nov 1999 10:01
Location: WA, USA

О языке и сленге

Post by NatashaW »

AlexanderT, ломается значит машина ваша [img:d053ca16dc]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:d053ca16dc] . Выглядела-то прилично, а на самом деле скрытых дефектов полно. Вроде как "купили кота в мешке"

Return to “Образование”