Иммиграционные вопросы-help please.

rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Иммиграционные вопросы-help please.

Post by rebenok »

Hello to everybody! :) Собираю доки на Канаду. Нахожусь в России, подавать буду в Москву.На данный момент сущ. следующие вопросы:
1. Letters from employer можно написать на анг. языке? (чтобы съекономить на перев.)
2. Сказано что нужно указывать свой annual income в этом письме - это нужно делать для всех мест работы.Почему спрашиваю в предпоследнем я проработала всего 5 мес. Ничего не указывать или указать совокупны доход за этот период?
3. В данный момент работаю по контракту. Будет ли достаточным заверить анг.вариант контракта с печатью работодателя (там ведь все данные з/п, срок работы, долж.обязанности) или тоже надо представлять справку? Дело в том, что работаю на анг. компанию в России, трудоуствоена была через россик. кадр.агенство, но контракт с фирмой зарегист.на Кипре. Те справку можно взять только от росси.кадр.агенства или Анг.комп. Но как сами понимаете печать совпдать с контрактом не будет.
4. Формат письма от работодателя у меня примерно как к будущему employery
Шапка компании, to whom it may concern, далее сколько они меня знают, как работала, сколько, что делала и какая я хорошая и как им повезет если они меня наймут. Пойдет ли этот вариант или необходимо убрать все слова рекомендации и оставить только сухую инфо?
5. Наверное рано говорить об отправки, но все же при отправки доков их надо сортировать в соотв. с последовательностью в Canada application instruction или как душа позволит? Класть ли каждый отдельный док в файл или все в один пакетик?
Заранее спасибо!
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Это опять я

Post by rebenok »

Совсем забыла спросить, у меня 3 диплома, нужно ли все дипломы показывать и переводить, не подумают ли они overqualified?
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Post by rebenok »

Большое всем спасибо! Будет искать другой форум.
Плюшка
Уже с Приветом
Posts: 2754
Joined: 27 Mar 2005 16:26
Location: CCCР

Post by Плюшка »

rebenok wrote:Большое всем спасибо! Будет искать другой форум.

Экая Вы быстрая, девушка!
В Канаде сейчас праздник. Три дня вся страна пьет и гуляет.
В конфе никого нет.

Впрочем, и другой форум тоже можно поискать. А еще лучше - поискать тут для начала. Пользуясь кнопкой "Поиск".
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Re: Это опять я

Post by karina07 »

rebenok wrote:Совсем забыла спросить, у меня 3 диплома, нужно ли все дипломы показывать и переводить, не подумают ли они overqualified?


Думать об overqualified никто не будет - это не job search, но иммиграционного офицера может заинтересовать факт получения степени и одновременная работа. Обычно считается, что если человек учиться full-time, он не может работать full-time. А если он такое пишет в application, нужно проверять и факт диплома и факт experience. Если ваш университет не числится в канадском списке университетов, которые они признают, лучше о нем вообще не упоминать.
И еще - пишите минимум, но чтобы получить максимум баллов (три высших - одну аспирантуру не перетянут, и в лучшем случае you can claim a master) - меньше придется собирать справок и отвечать на вопросы.
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Post by rebenok »

Дело в том что у меня не три вышки, две вышки и один колледж
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Post by karina07 »

rebenok wrote:Дело в том что у меня не три вышки, две вышки и один колледж


Если колледж - это российский техникум, он не рассматривается как эквивалент college degree (bachelor). поэтому посмотрите - как ваши дипломы соответствуют специальности, которую вы будете писать в application. Нужно все делать очень тупо - согласно инструкции: требуется 4 года согласно специальности вашего диплома - вот они и должны быть. Officer ставит галочки и баллы согласно инструкции, а полеты-взлеты вашей жизни его не интересуют.
Reference letters - опять, пишите согласно требованиям посольства. Пишите зарплату в месяц или в год - можно отдельной строкой :) . Главное - перечислите все ваши обязанности согласно НОК (или как он там называется) вашей специальности. Можно хоть copy-paste и разбавить какой-то конкретикой + подписанное и заверенное. Важно, чтобы до этой конторы можно было бы дозвониться, и легко проверить, что она существует, и ее деятельность соответствует Вашей специальности, и там знают, кто вы. Посольство должно видеть (лучше сразу), что никаких подводных камней в вашей application нет. Все четко, ясно и легко подтверждается - тогда и проблем не будет.
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

еще вопросы

Post by rebenok »

Большое спасибо за советы! :hat:
1. Но не могли бы вы еще подсказать,как я поняла указывать в application надо спец. по кот. у вас есть достаточный опят работы и кот. есть в noke. У меня послед. диплом - переводчик, но работаю я в универе преподом анг. яз.,следов. в application буду указывать:
Post-secondary teacher? с соотв. duites
А какой из titlov выбрать:
college teaching assistant или
graduate assistant – university
2. Нужно но ли заполнять след. анкеты с сайта http://www.dfait-maeci.gc.ca/canada-eur ... w-ru.asp#4:

Приложение 1 (Schedule 1) Общие сведения/ Заявление [IMM 0008 SCHEDULE 1] и Дополнительная информация о семье [IMM 5406]
Приложение 3 (Schedule 3): Экономическая категория [IMM 0008 SCHEDULE 3] заполняется основным заявителем.

Дело в том что они после скачивания у меня не открываються, комп требует пароль для открытия этих документом.Мож у меня какой-то программы нет на компе?
3. С моим образованием мне подходит это:
Obtained two or more university degrees at the bachelor’s level and completed at least 15 years of full-time or full-time equivalent studies?
4. И последнее,мне сегодня отказались notarize мой контракт (я указывала выше) по кот., я работаю( парал. с универом), тк он в отсканированном виде, следов. печать и подпись работ-ля тоже.Но я хотела бы указать это раб. место тк з/п и компания на кот. раб. хорошая.Подойдет ли письмо от непосредственного начальника с указ. з/п, срока, duties, только печать и наз. компании с котрактом будут разные, если вдруг попросят представить в посольстве.
User avatar
olley
Мистер Привет 2015
Posts: 7606
Joined: 26 Mar 2002 10:01
Location: San Diego

Re: еще вопросы

Post by olley »

rebenok wrote:2. Нужно но ли заполнять след. анкеты с сайта http://www.dfait-maeci.gc.ca/canada-eur ... w-ru.asp#4:

Приложение 1 (Schedule 1) Общие сведения/ Заявление [IMM 0008 SCHEDULE 1] и Дополнительная информация о семье [IMM 5406]
Приложение 3 (Schedule 3): Экономическая категория [IMM 0008 SCHEDULE 3] заполняется основным заявителем.

Дело в том что они после скачивания у меня не открываються, комп требует пароль для открытия этих документом.Мож у меня какой-то программы нет на компе?

Разумеется нужно. Это же ваши основные анкеты. Как иначе канадцы смогут понять, что звать вас скажем Марья Иванова, вы замужем, трое детей и т.п. Для открытия и заполнения файлов вам нужна программа Adobe Reader. Ее можно скачать на сайте
http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html
Анкеты по указанным вами ссылкам открываются без проблем. Никаких паролей.
rebenok wrote:4. И последнее,мне сегодня отказались notarize мой контракт (я указывала выше) по кот., я работаю( парал. с универом), тк он в отсканированном виде, следов. печать и подпись работ-ля тоже.Но я хотела бы указать это раб. место тк з/п и компания на кот. раб. хорошая.Подойдет ли письмо от непосредственного начальника с указ. з/п, срока, duties, только печать и наз. компании с котрактом будут разные, если вдруг попросят представить в посольстве.

Письмо от начальника должно подойти, но только я не могу понять, почему названия разные. Если в письме будет написано, что вы работаете в фирме "Рога и Копыта", и будет стоять печать "Тушки и чучелки Inc." то ИМХО это уже не хорошо.
olley
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Re: еще вопросы

Post by karina07 »

rebenok wrote:У меня послед. диплом - переводчик, но работаю я в универе преподом анг. яз.,следов. в application буду указывать:
Post-secondary teacher? с соотв. duites
А какой из titlov выбрать:
college teaching assistant или
graduate assistant – university

3. С моим образованием мне подходит это:
Obtained two or more university degrees at the bachelor’s level and completed at least 15 years of full-time or full-time equivalent studies?
4. И последнее,мне сегодня отказались notarize мой контракт (я указывала выше) по кот., я работаю( парал. с универом), тк он в отсканированном виде, следов. печать и подпись работ-ля тоже.Но я хотела бы указать это раб. место тк з/п и компания на кот. раб. хорошая.Подойдет ли письмо от непосредственного начальника с указ. з/п, срока, duties, только печать и наз. компании с котрактом будут разные, если вдруг попросят представить в посольстве.


Если вы преподаете в университете, your title might be "assistant professor" or instructor - not GA or TA. Две последние обычно в Канаде и США расшифровываются как part-time - обычно это graduate students, которые проводят семинары или grade exams.
Но - все зависит как Вы будете трактовать свои вузы - как 2 bachelors или bachelors+ master. Если специальности - близкие, второй способ предпочтительнее, если нет - используйте первый вариант. + Инструктор для work-experience
В связи с вашей основной работой, ваша работа на фирме может и не вписаться - не знаю, что вы там делаете. Особенно если у вас проблемы с документами, По большому счету - ваша неосновная работа - никого не интересует, и никаких баллов вам не даст
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Post by rebenok »

Hello it’s me again:)
Первый диплом-менеджер, так что ко мне подходит первый вариант.
CEGEP teacher а что это такое?
тогда college teacher или language school instructor, только ведь я работаю не в school, а в универе.
Дело в том, что я не всегда работала, как ассистент в этом универе только когда закончила вуз, сначала, когда еще училась, работала как преподаватель-стажер по трудовой, то в этом случае будет – Graduate assistant?
Получается на данном этапе они не будут обращать внимание на то, что з/п у меня как препода $250 в мес.?
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Post by karina07 »

rebenok wrote:Hello it’s me again:)
Первый диплом-менеджер, так что ко мне подходит первый вариант.
CEGEP teacher а что это такое?
тогда college teacher или language school instructor, только ведь я работаю не в school, а в универе.
Дело в том, что я не всегда работала, как ассистент в этом универе только когда закончила вуз, сначала, когда еще училась, работала как преподаватель-стажер по трудовой, то в этом случае будет – Graduate assistant?
Получается на данном этапе они не будут обращать внимание на то, что з/п у меня как препода $250 в мес.?


пишите college teacher - не прогадаете, и part-time work as GA может быть включена в стаж (скажем, из рассчета 20 часов в неделю как в США, в Канаде обычно поменьше, но четких критериев нет). Но твердой уверенности в этом у меня нет - в США колледжи - часто при университете, поэтому там можно быть college teacher, в Канаде университет дает bachelor а соlleges - это что-то близкое к нашему техникуму. Instructor - это позиция человека без PHD но с мастером и который преподает в Университете. Дело в том, что без мастера, здесь вы сможете преподавать только в college. В любом случае - набор skills и требований НОК для этих специальностей - один. А там - как вы переведете. Учтите, что проверять ваши документы может как native канадский офицер и русский офицер канадского посольства. И ваша главная задача, чтобы и тот и другой понимали ваше заявление правильно, и было как можно меньше дополнительных вопросов.

Ваша зарплата - мало кого волнует - кроме вас, разумеется. Поскольку деньги на эмиграцию - не столь большая сумма - могут быть получены от продажи недвижимости, которая была получена еще в совке, что можно сказать на интервью, - и это всем в посольстве понятно.
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Опять Я

Post by rebenok »

Вот запонила черновые анкеты, появились некот. вопросы:
1. Анкет должно быть 3:
1.Application for permanent residence in canada
2. Schedule 3
Economic Lasses-Federal Skilled workers
3. Application For permanent residence Federal Skilled Workers Class Simplified Application Process
2. В графе your proficiency in English мне нужно указывать в соответсвии с тестом Айлс? Например, у меня общий 7 : speaking-7, writing-7, listening- 6.5 , reading- 6.5. То мне указывать Speak, Write - High , Listen, Read - Moderate ?
3.Funds писать ровно сколько надо на одного чела? $ 9000
4. Your identity card number - это номер моего российского гражданского паспорта?
5. В графе Your work experience на работе где я работая до сих пор писать
from год и месяц в котором я начила работать и to this moment , если я работаю там до сих пор?
6.Я родилась не в России а в одной из республик СССР, след. в youк country of residence писать с момента получения Российского паспорта или с момента переезда, но я точный день не помню 8O
7. В Application for permanent residence in canada, в category under which you are applying галочку ставить в ECONOMY CLASS, right?
Заранее всем благодарна!!!
PS: Кстати на другом форуме так и ничего и не ответили,
так что privet.com рулит :great:
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Re: Опять Я

Post by karina07 »

rebenok wrote:2. В графе your proficiency in English мне нужно указывать в соответсвии с тестом Айлс? Например, у меня общий 7 : speaking-7, writing-7, listening- 6.5 , reading- 6.5. То мне указывать Speak, Write - High , Listen, Read - Moderate ?


Пишите - fluent for all - здесь от скромности никто не страдает, а иммиграционный офицер будет смотреть официльный тест :)

rebenok wrote:3.Funds писать ровно сколько надо на одного чела? $ 9000

Yep - only what is in the requirements
rebenok wrote:4. Your identity card number - это номер моего российского гражданского паспорта?

yep, if you don;t have IDs from other countries
rebenok wrote:5. В графе Your work experience на работе где я работая до сих пор писать
from год и месяц в котором я начила работать и to this moment , если я работаю там до сих пор?

"Present"
rebenok wrote:6.Я родилась не в России а в одной из республик СССР, след. в youк country of residence писать с момента получения Российского паспорта или с момента переезда, но я точный день не помню 8O

Любой, лучше тот, на который есть документ. Но если вы уехали из другой страны - нужна будет справка о несудимости из другой страны тожею Правда, ее можно дослать позже - во всяком случае, они могут ее затребовать

rebenok wrote:7. В Application for permanent residence in canada, в category under which you are applying галочку ставить в ECONOMY CLASS, right?


ДА.

Вообще, если есть вопросы - лучше сходить в Международную организацию по миграции - они и документы проверят, и анкеты, и переводы и заверения через них - дешевле
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

третий раз пытаюсь отправить сообщение

Post by rebenok »

Я же Rebenok :D , когда я уехала мне было 10 лет, по-моему справки не надо для маленьких, но прописна в Росси была через несколько лет, тк дом был ничейный, те по бумагам я уехала намного позже фак. даты.Един. справку кот. я могу предоставить из школы, в кот. я пошла в тот год, что я там училась с такого-то года, покатит? Мож письмо развернутое представить о моих перемещениях?
Я бы сходила, но не думаю, что во Владивостоке есть МО по миграции, только фирмы, кот. дерут $ 3 тыщи 8O за оформление.
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Post by rebenok »

А разве иммиграционный офицер не сверяет данные анкеты с факт. представленными доками, или он толко по анкете ставит?
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Post by karina07 »

rebenok wrote:А разве иммиграционный офицер не сверяет данные анкеты с факт. представленными доками, или он толко по анкете ставит?


Сверяет - не только с документами, но и со своими звонками и запросами по адресам, которые вы представили. Поэтому нужны очень четкие ответы на вопрсы анкеты, все представленные документы, и см. выше мои комментарии

Если вы уехали из страны ребенком (до 18), справки о несудимости вам вряд ли понадобятся - не волнуйтесь. Все справки из школ и др - представляйте тогда, когда о них запросит посольство. Все документы должны быть строго по списку посольства - не создавайте себе и другим проблемы подробностями своей жизни
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Post by rebenok »

Подскажите веб сайт этой организации или email.
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Post by karina07 »

rebenok wrote:Подскажите веб сайт этой организации или email.


Я сомнаваюсь, что web-site вам поможет - это всемирная организация. Я говорила об отделении в Москве. Поищите поисковиками по форумам, или про-гуглите - найдете немало информации о том как МОМ помогает и как их найти
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Post by rebenok »

Hello again!
Перевод копии трудовой книги должен совпадать с спец-ми которые я буду указывать в анкете? Дело в том, что преподаватель-стажер иностранного языка было переведено как, probationer teacher of foreing langauge. А ассситент кафедры анг. яз. assistant of English phililogy department.
Есть ли тут опытные Federal Skills Workers или переводчики, подскажите
rebenok
Posts: 18
Joined: 10 Apr 2006 10:01
Location: Vladik

Post by rebenok »

Hello again!
Перевод копии трудовой книги должен совпадать с спец-ми которые я буду указывать в анкете? Дело в том, что преподаватель-стажер иностранного языка было переведено как, probationer teacher of foreing langauge. А ассситент кафедры анг. яз. assistant of English phililogy department.
Есть ли тут опытные Federal Skills Workers или переводчики, подскажите
karina07
Новичок
Posts: 75
Joined: 02 Jul 2007 02:21

Post by karina07 »

rebenok wrote:Hello again!
Перевод копии трудовой книги должен совпадать с спец-ми которые я буду указывать в анкете? Дело в том, что преподаватель-стажер иностранного языка было переведено как, probationer teacher of foreing langauge. А ассситент кафедры анг. яз. assistant of English phililogy department.
Есть ли тут опытные Federal Skills Workers или переводчики, подскажите


Да уж - великий-могучий русский английский :)
Переводите все сами, а потом нужно лишь найти переводчика, который поставит подпись и заверить подпись переводчика у нотариуса.
Но если вы собрались подавать в Москве, зайдите там в МОМ - они сделают вам все переводы как положено и understandable. Как должно быть - смотри выше по теме
User avatar
Little-lion
Уже с Приветом
Posts: 2932
Joined: 06 Mar 2001 10:01
Location: Russia,Moscow ->NJ, USA -> ON, Canada

Post by Little-lion »

Если вы преподаете английский, то почему бы и вправду не перевести самостоятельно, а потом поросить переводчика заверить.
У меня был печальный опыт с агенством переводов в Москве, которое сидит в Библио-Глобусе.
Почему то Основы Предпринимательства перевели как Business Undertaking Fundamentals. Ну и еще там ляпы были, на которые я обратила внимание, когда сюда переехала.
Можете перевести и наверное выложить сюда, если чего, народ поправит.

Переводчикам часто можно принести дискетку с переводом, они вроде как проверяют и ставят свою подпись.
Никогда не бойся делать то,чего не умеешь. Помни,что ковчег бы построен любителем. Профессионалы же построили "Титаник"
User avatar
Little-lion
Уже с Приветом
Posts: 2932
Joined: 06 Mar 2001 10:01
Location: Russia,Moscow ->NJ, USA -> ON, Canada

Post by Little-lion »

rebenok wrote:Hello again!
Перевод копии трудовой книги должен совпадать с спец-ми которые я буду указывать в анкете? Дело в том, что преподаватель-стажер иностранного языка было переведено как, probationer teacher of foreing langauge. А ассситент кафедры анг. яз. assistant of English phililogy department.

Кафедра английского языка English Language Department.
Assistant= ассистент, но рассматривается это скорее как секретарь-помощник.
Никогда не бойся делать то,чего не умеешь. Помни,что ковчег бы построен любителем. Профессионалы же построили "Титаник"
opp
Posts: 7
Joined: 06 Sep 2007 06:40
Location: Moscow

Re: Иммиграционные вопросы-help please.

Post by opp »

Вопрос по Additional family information (IMM 5406).

В инструкции написано:

Write the personal details for:
yourself,
your spouse or common-law partner, (if applicable)
your mother and
your father.
Note: If you do not have a spouse or a common-law partner, sign the declaration at the end of Section A.

Я разведен и с бывшей женой не живу, т.е. нужно как бы бывшую жену не вписывать и подписать секцию. Но! В самой форме в Section A написано:

I certify that I do not have a spouse or a common-law partner, ex-spouse or former common-law partner.

Подкажите, подписывать секцию A или нет? Вроде как нужно только если нет жены, а с другой стороны, если нет бывшей жены, а бывшая есть ...

Return to “Канадский Клуб”