Напомнить забывчивым... В игру "в/на" в свое время охотно играла и Россия. Это, помнится, в начале девяностых я немало веселился, наблюдая как меняется словоупотребление в российских теленовостях. Как Кравчук с Ельциным очередной раз горшки побьют - так из телевизора несется "на Украине". Как обратно помирились - опять к "в Украине" возвращаются.
Правда, периоды перемирия постепенно становились все короче, а с определенных пор и вовсе сошли на нет...
ESN wrote:только "на Украину" не трожьте. Это святое - и менять его низя
бросьте
оставьте нам право играть с нашими лингвистическими оттенками:
"на Украине дожди" или "в гос-ве Украина опять поменялась власть"
а то все с обидками, мол "на Франции - низя", а на "на Украине - зя"
авокадо wrote:а то все с обидками, мол "на Франции - низя", а на "на Украине - зя"
Это вы о ком? Лично мне пофиг. Я стараюсь употреблять политкорректный вариант в зависимости от собеседника, а не напирать на исконность и непокобелимость норм.
Если я, будучи в Украине, буду говорить "на Украине", то это местному собеседнику просто порежет слух.
ESN wrote:Я стараюсь употреблять политкорректный вариант в зависимости от собеседника, а не напирать на исконность и непокобелимость норм. Если я, будучи в Украине, буду говорить "на Украине", то это местному собеседнику просто порежет слух.
в этом и разница
я говорю на наиболее точном и нраящимся лично мне варианте русского языка, вне зависимости от предпочтений украинцев, китайцев или прочих умельцев "погутарить" на иностранном для меня языке типа африканс
Странно - почему никто не замечает, что "в Украине" звучит коряво ?
Как бы не по-русски, по логике языка надо тогда говорить "во Украине", В и У сливаются при произношении и получается какая-то Вукраина...
Также и с примером "на полатях в кухне" - это "звучит", а "на полатях, на кухне" не звучит! (нет конкретности и потеря смысла - как он мог бы быть на кухне, если он на полатях? ))
Скорее всего это связано с плохим знанием языка у политиков, в первую очередь у "русских".
авокадо wrote:я говорю на наиболее точном и нраящимся лично мне варианте русского языка..
В некоторых случаях это приводит к отклонению от цели разговора. Конечно - если хочется поговорить именно о языковых вопросах, то это нормально.
wsbb wrote:Странно - почему никто не замечает, что "в Украине" звучит коряво ?.
Если в новостях постоянно слышишь "в Украине произошла встреча правительства с народом", "в Украине то", "в Украине сё", то через месяц оно перестаёт звучать коряво, а через год - коряво начинает звучать "НА Украине"
Так к примеру если 70 лет пить чай "на кухне", то коряво начинает звучать грамотное "в кухне"
wsbb wrote:- как он мог бы быть на кухне, если он на полатях? )) .
"Воздух в кухне приятнее... " - это правильно.
Но и "Барин заприметил Маланью и перевёл её на кухню" - тоже правильно
Ещё пример: "я живу в своей квартире, а до этого жил на квартире"
"На" применяется к местности, части страны, но никогда к целой стране. ИМХО, из-за этого и спор. Сказать "на Украине" это значит сказать, что Украина - не отдельная страна, а просто местность. То есть борьба за "в Украине" есть борьба против лингвистического империализма
П.С. (У вышеуказанного правила есть одно исключение: на Руси )
Насчет кухни: мне кажется это зависит от того какая кухня. У дворян/баринов были такие кухни что к ним предлог "на" и не подходит наверно. Или вот у наших родственников в деревне - летняя кухня это отдельный дом (ну или сарай ). Соответственно говорим: в летней кухне.
А в современных квартирах говорить о кухне "в" как то язык не поворачивается.
olis wrote:А в современных квартирах говорить о кухне "в" как то язык не поворачивается.
Почему? "В прихожей" ведь поворачивается. И "в туалете"
"На кухне" говорят, если имеется в виду не помещение, а институт домохозяйства. Равно как к примеру двор.
Классика: "Наташа была истинно русской натурой. Любила природу и часто ходила на двор."
Кстати на одном заводе, где я работал все заводские говорили не иначе как "пошел в завод". Это когда имелась в виду территирия, окружённая КСП.
При этом они же говорили : "работаю на заводе".
ESN wrote:Кстати на одном заводе, где я работал все заводские говорили не иначе как "пошел в завод". Это когда имелась в виду территирия, окружённая КСП.
Может, они говорили - "пошел в зону?"
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Polar Cossack wrote:. В оригинале было "до ветру".
Гугл не может ошибаться
16. В отсутствие Онегина Татьяна часто ходила в его кабинет, где постепенно из девушки превращалась в женщину. 17. Наташа была истинно русской натурой, очень любила природу и часто ходила на двор. 18. На берегу реки доярка доила корову, а в воде отражалось все наоборот. 19. Князь Нехлюдов был светским человеком и мочился духами. 20. Онегин вышел через задний проход и ушял.
"26. Гоголь страдал тройственностью, которая заключалась в том,
что одной ногой он стоял в прошлом, другой приветство-
вал будущее, а между ног у него была страшная действи-
тельность."
Polar Cossack wrote:В Ямайке? В Кубе? В Гавайях? В Сахалине? Вкурил?
Сахалин и Курилы моей версии не противоречат. Когда отделятся, сможем версию проверить Гавайи - часть страны, хотя многие об этом забывают
А вот Куба и Ямайка - противоречат. Поэтому гипотезу модифицирую:
В русском языке "на" применяется только к части страны. К целой стране "на" может применяться, только если это островное государство. Исключение - "на Руси".
Kandid wrote:В русском языке "на" применяется только к части страны. К целой стране "на" может применяться, только если это островное государство. Исключение - "на Руси".
Хорошо, расскажите теперь, почему говорят "На Аляске", но в тоже время "В Мичигане". И то и другое часть страны и то и другое полуостров.
В Латвии проходит акция "Верни свое имя!", цель которой - предотвращение искажения имени и фамилии русскоязычных жителей республики.
Согласно правилам латышского языка ко всем иноязычным фамилиям мужского рода добавляется буква "с", а женского - "а" или "е". В результате, если судить по латышским газетам, в страну с визитами приезжал Джорджс Бушс, а послом России в Риге является Викторс Калюжныйс. Но и Джордж Буш, и Виктор Калюжный в своих паспортах сохраняют оригинальное написание имен и фамилий. А местным русскоязычным жителям фамилии изменили уже навсегда. В результате на Олимпиаде в воротах сборной по хоккею стоит Сергейс Наумовс, а голы забивает Леонидс Тамбиевс. Правозащитники уже давно пытаются добиться права для местных русскоязычных жителей писать свои имена без искажений, но пока их усилия остаются безрезультатными, отмечает ИТАР-ТАСС.
War does not determine who is right - only who is left.
Kandid wrote:В русском языке "на" применяется только к части страны. К целой стране "на" может применяться, только если это островное государство. Исключение - "на Руси".
Хорошо, расскажите теперь, почему говорят "На Аляске", но в тоже время "В Мичигане". И то и другое часть страны и то и другое полуостров.
Мичиган - внутренний. Аляска - внешняя. К тому же отделенная.
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Kandid wrote:В русском языке "на" применяется только к части страны. К целой стране "на" может применяться, только если это островное государство. Исключение - "на Руси".
Гипотеза приемлема. Есть обоснование - применение предлога можно проверить более полной фразой: "На острове таком-то"="на таком-то" и "в стране такой-то"="в такой-то". На Сейшельских островах=на Сейшелах, в государстве Занзибар=в Занзибаре. К.Меладзе = двойку в четверть за "не был на Занзибаре". Хотя у него могла быть и река. Впрочем, река - Замбези. Да и шут с ними с обеими!
Ищу исключения.
П.С. "На -Руси" - не исключение, поскольку "остров Русь".
П.П.С. Освободите Крым! Поскольку "в Крыму" и никак не "на Крыме" - никакая он не часть!
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"