как вы называете "автомеханика"?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2422
- Joined: 16 Feb 2005 21:14
- Location: село Сестринское Вердановской волости Царегорского уезда Квебенской губернии
Re: как вы называете "автомеханика"?
Я не борец за чистоту, я сразу сказала -- за потрындеть. Мне действительно мало понятно такое пренебрежительное к родному языку отношение.
Да, есть "кокни", есть "эбони", но образованные люди на этом не говорят.
Ну, а каждый всё равно останется при своём мнении, вон, потрындели, нашли вполне приемлемый эквивалент "митингу". Мелочь, а для кого-то откровение.
А кому пофигу, тот так и будет "букать апоинтмент", а потом удивляться, почему дети по-русски говорить отказались.
Да, есть "кокни", есть "эбони", но образованные люди на этом не говорят.
Ну, а каждый всё равно останется при своём мнении, вон, потрындели, нашли вполне приемлемый эквивалент "митингу". Мелочь, а для кого-то откровение.
А кому пофигу, тот так и будет "букать апоинтмент", а потом удивляться, почему дети по-русски говорить отказались.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
Re: как вы называете "автомеханика"?
Чего нашли? Что то не помню я такого слова в "старом" русском языке... т.е. в физико-технических областях помню - эквивалентные схемы. А во т в грамматике ..? Не угонишся за вами, молодежью...Mariska wrote:... Мне действительно мало понятно такое пренебрежительное к родному языку отношение.
.. нашли вполне приемлемый эквивалент "митингу". .
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1704
- Joined: 25 Aug 2006 21:38
- Location: Newmarket, ON, Canada
Re: как вы называете "автомеханика"?
Ну, не помните - не беда. Я прекрасно помню. Но зачем помнить, если есть Ожегов:
ЭКВИВАЛЕНТ
-а, м. (книжн.). Нечто равноценное другому, вполне заменяющее его. * Всеобщий эквивалент (спец.) - золото и заменяющие его ценные бумаги (ранее также другие благородные металлы или, в прошлые эпохи, ценные продукты), находящиеся в процессе обращения.
ЭКВИВАЛЕНТ
-а, м. (книжн.). Нечто равноценное другому, вполне заменяющее его. * Всеобщий эквивалент (спец.) - золото и заменяющие его ценные бумаги (ранее также другие благородные металлы или, в прошлые эпохи, ценные продукты), находящиеся в процессе обращения.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 899
- Joined: 14 Aug 2005 03:35
- Location: MSK -> Prague -> Spb -> NYC -> Long Island
Re: как вы называете "автомеханика"?
Тоже мне бином Ньютона, произошло от довоенного названия МУРа - МУС (Московский Уголовный Сыск).Mariska wrote:кто знает этимологию слова "мусор" в этом значении получает от меня шоколадку
только по-честному, без гугля
Вообще, я во многом с вами согласен и тоже считаю, что использование английских слов в русском - это от лени, однако некоторые русские аналоги просто невозможно употреблять. Например, тот же фунт, который паунд. Несколько раз, в русском магазине в Бруклине я пытался говорить "взвесьте мне, пожалуйста, два фунта". Меня просто не понимали. А когда я переводил, на меня смотрели так, как будто я выпендриваюсь. С этого момента я слова "фунт" в значении "453 грамма" не употребляю. Кроме того, меня одолевают сомнения в правильности подобного употребления этого слова, поскольку русский фунт равен 409 граммам.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1704
- Joined: 25 Aug 2006 21:38
- Location: Newmarket, ON, Canada
Re: как вы называете "автомеханика"?
С трудом верится. Это как в Одессе употреблять слово муровец. Тем более, равноупотребительно было мусер - см словарь воровского жаргона, происхождение которого еще понятнее. Только шоколадку не надо, вредно это.picachu wrote:Тоже мне бином Ньютона, произошло от довоенного названия МУРа - МУС (Московский Уголовный Сыск).Mariska wrote:кто знает этимологию слова "мусор" в этом значении получает от меня шоколадку
только по-честному, без гугля
Хехе, использовали бы советский фунт, произносящийся как "полкило", уверен, вас бы понялиС этого момента я слова "фунт" в значении "453 грамма" не употребляю. Кроме того, меня одолевают сомнения в правильности подобного употребления этого слова, поскольку русский фунт равен 409 граммам.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2422
- Joined: 16 Feb 2005 21:14
- Location: село Сестринское Вердановской волости Царегорского уезда Квебенской губернии
Re: как вы называете "автомеханика"?
*с ленинским прищуром* откуда знаешь?picachu wrote:Тоже мне бином Ньютона, произошло от довоенного названия МУРа - МУС (Московский Уголовный Сыск).Mariska wrote:кто знает этимологию слова "мусор" в этом значении получает от меня шоколадку
только по-честному, без гугля
второй человек, который это знает (первый -- я)
куда шоколадку слать?
о! вот эт пральна! это по-нашему, по целинстроевски!Baltar wrote:Хехе, использовали бы советский фунт, произносящийся как "полкило", уверен, вас бы поняли
Кстати, то ли в нашем русском магазине продавщица в прошлой жизни филолог, то ли Монреаль так на людей действует, но она считает в килограммах и предлагает колбасу "напластать".
ПЛАСТАТЬ, -аю, -аешь; пластанный; несов., что. Резать пластами,разнимать на пласты. П. рыбу. II сов. распластать, -аю, -аешь; -пластанный.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2422
- Joined: 16 Feb 2005 21:14
- Location: село Сестринское Вердановской волости Царегорского уезда Квебенской губернии
Re: как вы называете "автомеханика"?
Как говорит мой двоюродный дядька-полковник, "да насрать и размазать".picachu wrote:Несколько раз, в русском магазине в Бруклине я пытался говорить "взвесьте мне, пожалуйста, два фунта". Меня просто не понимали. А когда я переводил, на меня смотрели так, как будто я выпендриваюсь.
Буду я обращать внимание на то, кем меня считают продавцы в Бруклине.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6361
- Joined: 17 Feb 2004 16:07
Re: как вы называете "автомеханика"?
А почему не "нарезать? Я прошу нарезать, и продавцы прекрасно понимают, о чем я. А "пластать" слово очень удобное, но я его почему-то никогда не встречала в употреблении.Mariska wrote:*с ленинским прищуром* откуда знаешь?picachu wrote:Тоже мне бином Ньютона, произошло от довоенного названия МУРа - МУС (Московский Уголовный Сыск).Mariska wrote:кто знает этимологию слова "мусор" в этом значении получает от меня шоколадку
только по-честному, без гугля :Д
второй человек, который это знает (первый -- я)
куда шоколадку слать?
о! вот эт пральна! это по-нашему, по целинстроевски!Baltar wrote:Хехе, использовали бы советский фунт, произносящийся как "полкило", уверен, вас бы поняли
Кстати, то ли в нашем русском магазине продавщица в прошлой жизни филолог, то ли Монреаль так на людей действует, но она считает в килограммах и предлагает колбасу "напластать".
ПЛАСТАТЬ, -аю, -аешь; пластанный; несов., что. Резать пластами,разнимать на пласты. П. рыбу. ИИ сов. распластать, -аю, -аешь; -пластанный.
"The American people would never vote for socialism, but under the name of liberalism the American people will adopt every fragment of the socialist program" - Norman Thomas, 1927
-
- Уже с Приветом
- Posts: 36931
- Joined: 08 Sep 2003 13:32
Re: как вы называете "автомеханика"?
Как тут, в Канаде, интересно-то!vm__ wrote:... заседание, летучка, планерка, пленарка, пятиминутка, совет, совещание, оперативка, сходка, брифинг...perasperaadastra wrote: Кстати, да, совещание - самый лучший аналог "митингу". Деловая встреча это только с какой-то третьей стороной.
Паяльник переехал или тут свои есть?
Никаких совещаний! Лично я хожу исключительно митинговать - так и говорю мужу: не звони полчаса, я ушла митинговать!
Разрешаю исправлять мои ошибки (но учить жизни уже поздно)...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 899
- Joined: 14 Aug 2005 03:35
- Location: MSK -> Prague -> Spb -> NYC -> Long Island
Re: как вы называете "автомеханика"?
А фиг его знает, мало ли подобной ерунды в голове держится.Mariska wrote:*с ленинским прищуром* откуда знаешь?picachu wrote:Тоже мне бином Ньютона, произошло от довоенного названия МУРа - МУС (Московский Уголовный Сыск).
А что за шоколадка-то, хорошая?Mariska wrote:куда шоколадку слать?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2422
- Joined: 16 Feb 2005 21:14
- Location: село Сестринское Вердановской волости Царегорского уезда Квебенской губернии
Re: как вы называете "автомеханика"?
Шоколад чёрный, швейцарский, по просьбе трудящихся может быть заменён на русский.picachu wrote:А что за шоколадка-то, хорошая?Mariska wrote:куда шоколадку слать?
Только не говорите мне, что человек, который знает такие вещи не любит чёрный шоколад .
Молочный я своими руками никогда не куплю , а "белый шоколад" это вообще оксюморон.
Так куда слать?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 31589
- Joined: 21 Nov 2004 05:12
- Location: камбуз на кампусе
Re: как вы называете "автомеханика"?
а что каждые пол-часа проверяет?nvvosk wrote:так и говорю мужу: не звони полчаса, я ушла митинговать!
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно
-
- Уже с Приветом
- Posts: 899
- Joined: 14 Aug 2005 03:35
- Location: MSK -> Prague -> Spb -> NYC -> Long Island
Re: как вы называете "автомеханика"?
Швейцарский is good, молочный ненавижу. Отписал PM.Mariska wrote:Шоколад чёрный, швейцарский, по просьбе трудящихся может быть заменён на русский.picachu wrote:А что за шоколадка-то, хорошая?Mariska wrote:куда шоколадку слать?
Только не говорите мне, что человек, который знает такие вещи не любит чёрный шоколад .
Молочный я своими руками никогда не куплю , а "белый шоколад" это вообще оксюморон.
Так куда слать?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6361
- Joined: 17 Feb 2004 16:07
Re: как вы называете "автомеханика"?
ПОбывала - но не в том кафе, что вы, а в <Juliette e Chocolate>. <Grandma Style> шоколадный напиток - супер! Именно так я себе горячий шоколад и представляла в детстве.Vestalka wrote:Ой, спасибо! Я как раз в эти выходные буду в Монреале, обязательно попробуюNoskov Sergey wrote:
Кстати (к другому посту), горячий шоколад не всегда и не везде какао. У французов и бельгийцев это именно тягучий и очень вкусный шоколадище. В Канаде продается в большом количестве в Монреале. Я когда туда приезжаю, то обычно хожу вот сюда
хттп://шшш.ауфестиндебабетте.цом/индех.хтмл
Очень классно!
"The American people would never vote for socialism, but under the name of liberalism the American people will adopt every fragment of the socialist program" - Norman Thomas, 1927
-
- Уже с Приветом
- Posts: 899
- Joined: 14 Aug 2005 03:35
- Location: MSK -> Prague -> Spb -> NYC -> Long Island
Re: как вы называете "автомеханика"?
Публично подтверждаю, что шоколадку получили и сожрал.Mariska wrote:Шоколад чёрный, швейцарский, по просьбе трудящихся может быть заменён на русский.picachu wrote:А что за шоколадка-то, хорошая?Mariska wrote:куда шоколадку слать?
Только не говорите мне, что человек, который знает такие вещи не любит чёрный шоколад .
Молочный я своими руками никогда не куплю , а "белый шоколад" это вообще оксюморон.
Так куда слать?
Публично благодарю Маришку.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 812
- Joined: 04 Apr 2005 12:49
- Location: Moscow
Re: как вы называете "автомеханика"?
ПодклетьКстати, долго думала как басемент по-русски - цокольный етаж? подвал?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 812
- Joined: 04 Apr 2005 12:49
- Location: Moscow
Re: как вы называете "автомеханика"?
Очевидно, что надо устанавливать некоторый срок давности, по истечении которого новое слово можно считать исконным, а не заимстованным (англицизмом).Michelangelo wrote: То, что ееы "убивает" что слово митинг перешло в русский язык, также как ето сделали слова банк, бизнес, компютер, "шмон", и.тд.
Например, видел как в кассах пишут не "проверяйте сдачу и чеки", а "проверяйте информационные листы" - борятся с засорением русского иностранным словом "чек" (кстати, а почему не ресайп?)
Язык меняется, это ественный процесс.
Наклонным выделил слова, относительно коих явно можно сказать что они заимствованные - раньше ли, позже ли. Но если изучить повнимательнее, у очень многих слов найдутся корни в других языках, или пра-языках, мертвых языках. Почему слово "чек" засоряет русский язык, а слово "информация" - нет? А "креатив(щик)" и "пиар(щик)" стали уж настолько обыденными, что впору в словарь их включать...
p.s. относительно слова "новый" не все так очевидно, как я думал (что от лат. nova). Похоже, это из древнейших слов индо-европейской семьи, и историю точного перехода его между языками проследить весьма сложно.
нов, нова́, но́во, укр. нови́й, др.-русск., ст.-слав. новъ νέος, καινός, болг. нов, сербохорв. но̑в, но̏ва, но̏во, словен. nòv, nóva, чеш., слвц. nový, польск., в.-луж., н.-луж. nоwу.
Родственно лит. naũjas – то же, лтш. nàujš "стремительный, спешный", др.-прусск. nauns (по аналогии др.-прусск. *jauns, см. ю́ный,), др.-инд. návas, návyas, авест. nаvа-, греч. νέος, лат. novus, галльск. novi̯o- в Noviodūnum, др.-ирл. naue "новый", гот. niujis – то же, д.-в.-н. niuwi, тохар. А ñu, хетт. nеwа- "новый", арм. nor, род. п. nоrоу – то же (из *nov(e)ros);