Мне так же ответили, когда я им звонил перед тем, как начал собирать документы (3 мес. назад). Моя ситуация такая. Отправил свидетельства в Канадский МИД на легализацию. Получил их обратно. Сами свидетельства пластиковые. В МИДе на них собратной стороны наклеили квадрат обычной белой бумаги и поставили на него красную печать. Я думал, что теперь могу просто сделать переводы уже легализированного свидетельства и отправить его в консульство. Но, уже несколько человек мне сказало, что надо так же легализировать подпись нотариуса. Я хотел еще раз этот вопрос уточнить, но до консульcтва я пока дозвониться не могу. На мой е-мел они тоже не ответили.Kira12 wrote: Их ответ - "Легализовать надо само свидетельство, а потом отдавать его на перевод."
certified translator?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Новичок
- Posts: 54
- Joined: 09 Feb 2006 21:01
Re: certified translator?
Нотариуса, который что завереят? Подпись переводчика?Mr. Trump wrote:Мне так же ответили, когда я им звонил перед тем, как начал собирать документы (3 мес. назад). Моя ситуация такая. Отправил свидетельства в Канадский МИД на легализацию. Получил их обратно. Сами свидетельства пластиковые. В МИДе на них собратной стороны наклеили квадрат обычной белой бумаги и поставили на него красную печать. Я думал, что теперь могу просто сделать переводы уже легализированного свидетельства и отправить его в консульство. Но, уже несколько человек мне сказало, что надо так же легализировать подпись нотариуса. Я хотел еще раз этот вопрос уточнить, но до консульcтва я пока дозвониться не могу. На мой е-мел они тоже не ответили.Kira12 wrote: Их ответ - "Легализовать надо само свидетельство, а потом отдавать его на перевод."
С первый ребенком я не заверяла подпись переводчика...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Вот и ответ из консульства:
Нет, перевод не нужно заверять у нотариуса, в консульстве Вам все заверят.
Алгоритм должен быть такой: 1. Направить оригинал в МИД Канады. 2. После
получения сделать перевод, включая перевод штампа. 3. Обратиться в
консульство, где Вам все заверит нотариус. 4. Подать документы на
гражданство.
С уважением,
Отдел нотариата и легализации
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Мне три абсолютно разных человека (включая двух сертифицированных переводчиков) что надо будет легализировать через канадский МИД подпись нотариуса. Как оказалось (см. выше) легализация подписи не требуется.Kira12 wrote: Нотариуса, который что завереят? Подпись переводчика?
С первый ребенком я не заверяла подпись переводчика...
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
Mr. Trump wrote:Вот и ответ из консульства:
Нет, перевод не нужно заверять у нотариуса, в консульстве Вам все заверят.
Алгоритм должен быть такой: 1. Направить оригинал в МИД Канады. 2. После
получения сделать перевод, включая перевод штампа. 3. Обратиться в
консульство, где Вам все заверит нотариус. 4. Подать документы на
гражданство.
С уважением,
Отдел нотариата и легализации
Штука со штампом у нас есть.
Только как они этот штамп переводут, бог весть...
На след неделе увижу...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
Ой, а может кто поможет?
Что там на этих штампах написано?
(их два, один квадратный, один круглый)
Может даже если сам штамп безобрано беразборчив, но есть его перевод, то у нас примут свидетельство?
Пожалуйста, киньте пожалуйста что у вас там!
(скан самого штампа если можно, ну или его перевод)
Что там на этих штампах написано?
(их два, один квадратный, один круглый)
Может даже если сам штамп безобрано беразборчив, но есть его перевод, то у нас примут свидетельство?
Пожалуйста, киньте пожалуйста что у вас там!
(скан самого штампа если можно, ну или его перевод)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Я постараюсь послать вам скан печати, когда домой вернусь.sondo wrote:Пожалуйста, киньте пожалуйста что у вас там!
(скан самого штампа если можно, ну или его перевод)
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Новичок
- Posts: 34
- Joined: 31 Mar 2011 05:54
- Location: бобровая страна
Re: certified translator?
Мы 3 года назад сначала переводили свидетельство, потом отправляли в МИД скрепленныe свидетельство + заверенный перевод, штамп ставился и на свидетельство и на перевод.
Посмотрел на сайте консульства в Торонто, вроде все осталось по старому :
Посмотрел на сайте консульства в Торонто, вроде все осталось по старому :
КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ РОССИЙСКИХ ГРАЖДАН »»
.....
Для легализации документов Вам надлежит выполнить следующие действия:
1. Заверить документы, подлежащие легализации, у канадского нотариуса. Для беспрепятственного действия на территории России документы должны быть переведены на русский язык у официального переводчика и скреплены. Перевод также требует нотариального заверения.
2. Направить в МИД Канады:
- оригиналы документов, подлежащих заверению в министерстве, для их последующей легализации,
- Короткое письмо на английском языке, адресованное МИД Канады, с просьбой заверить прилагаемые документы.
...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Я выше скопировал что мне только сегодня из консульства прислали.wildguy wrote: вроде все осталось по старому
Что, в принципе, не противоречит информации с их же сайта.Нет, перевод не нужно заверять у нотариуса, в консульстве Вам все заверят.
Алгоритм должен быть такой: 1. Направить оригинал в МИД Канады. 2. После
получения сделать перевод, включая перевод штампа. 3. Обратиться в
консульство, где Вам все заверит нотариус. 4. Подать документы на
гражданство.
С уважением,
Отдел нотариата и легализации
T.e. копию свидетельства и печать нотариуса в канадском МИДе заверять НЕ НАДО.Для оформления гражданства Российской Федерации ребенку, родившемуся в Канаде, родителям ребенка необходимо предоставить в Генеральное консульство следующие документы:
1. Легализованное в МИД Канады канадское свидетельство о рождении (подробнее о легализации можно прочитать в разделе «консульская легализация документов для российских граждан» на сайте Генконсульства). После этого документ также должен быть легализован в Генеральном консульстве.
2. Перевод свидетельства о рождении, заверенный в Генеральном консульстве. Перевод должен быть сделан у сертифицированного переводчика. Обратите внимание, что перевод должен быть полным, то есть переводится весь текст свидетельства о рождении, включая служебные отметки. Имена передаются с помощью транслитерации, то есть побуквенного перевода (не допускаются такие варианты передачи имен как Catherine – Екатерина или Anthony – Антон, George - Георгий и т.п.). Обратите внимание, что в российских документах ребенка имя в российском написании будет указываться согласно переводу. Рекомендуем при составлении актовой записи о рождении и последующем оформлении свидетельства о рождении указывать отчество (в качестве middle name), только в этом случае оно будет отражено в российских документах.
3. Заполненное приложение к положению о порядке рассмотрения вопросов гражданства России. При оформлении приложения Вы можете воспользоваться возможностью заполнения электронного заявления. Заполненное приложение необходимо распечатать или сообщить его номер сотруднику консульства при подаче документов.
4. Заявление от двух родителей с просьбой оформить гражданство ребенку по ст.12 ч.1 п. «а» либо по ст.14.ч.6. п. «а». Обратите внимание, что если в оригинале свидетельства о рождении отчество ребенка не указано, то в заявлениях его также указывать не нужно.
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Новичок
- Posts: 34
- Joined: 31 Mar 2011 05:54
- Location: бобровая страна
Re: certified translator?
В пункте 1 нужно щелкнуть на ссылку, которая и выдаст процедуру легализации. Т.е. получается, что надо.Mr. Trump wrote:T.e. копию свидетельства и печать нотариуса в канадском МИДе заверять НЕ НАДО.
Вы вроде именно это и делаете ?
Mr. Trump wrote:Печально. У меня месяц заняло получить печать на свидетельствe. Теперь, видимо, еще месяц ждать для получения печати на переводе.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: certified translator?
и чего в России на бюрократию жалуются? видимо они в Канаде не были
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Собирался, но пока не буду. Сделаю в той последовательности, как в е-мейле от консульства написали. Как я понимаю, свидетельства (о браке, рождении и смерти) выданные провинциями (за каким то мебольшим исключением) легализируются канадским МИДом без переводов http://international.gc.ca/about-a_prop ... s_of_birthwildguy wrote:
Вы вроде именно это и делаете
Т.е. остальные документы должны проходить легализацию именно в той последовательности, на которую вы указали, но вроде как (и информация из консульства этому не противоречит) подписи нотариуса на перводах свидетельств о рождении легализировать не надо. У меня есть подозрение, что требования могут измениться при посылке документов по почте. Я сейчас пытаюсь этот вопрсо уточнить с консульством. Так же спросил, возможно ли подписать заявления в присуствии консульского сотрудника ( они 2-3 раза в год приезжают в Альберту) и тем самым избежать требования о нотаризации (легализации). Сообщу потом, что они ответили.
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Вас, уважаемый, Гондурас беспокоит? К сожалению, вы ошиблись темой.piligrim77 wrote:и чего в России на бюрократию жалуются? видимо они в Канаде не были
Old accountants never die. They just lose their balance.