OK, заинтриговали вы меня. Пришлось освежить в памяти английскую грамматику, чего я не делал уже лет 20.
The good news: формальная речь образованного человека по-прежнему не подразумевет заканчивание предложений предлогами. Уууууф, значит классическая английская грамматика еще не выродилась в интернетное и компьютерное линго.
Вот например как Университет штата Айова рекомендует своим студентам писать курсовые работы:
[url=http://www.uiowa.edu/~c014014/tips.html]It has become acceptable to end a sentence with a preposition in conversational speech. Term papers, however, should not be written in conversational language.
Often the mistake arises from uncertainty about the usage of the pronoun "whom". This is the result:
Who did the mountie give his man to?
The preposition "to" can be placed with "whom" to avoid the problem:
To whom did the mountie give his man?
[/url]
The bad news: те кто следуют вышеназванному правилу (как скажем the yours truly
) находятся в удручающем меньшинстве. Поиск дает в 9 хитах из 10 что "уже как бы и можно ставить предлог в конце" приводя в пример ехидную фразу Черчиля:
"A word of caution is appropriate here. Sometimes it is better to give in than to end up with a sentence such as the one Winston Churchill is said to have uttered in jest about the issue: "Ending sentences in prepositions is a habit up with which I will not put."
А также фразу австралийского ребенка, вошедшую в книгу рекордов Гиннеса как пример нагромождения предлогов в конце, делающее фразу трудной для помимания.
In an effort to get his young son to go bed, a father told the boy to go upstairs, to his bedroom, promising to follow him shortly with a book which he would read to his son in bed. When his father arrived, with his son's least favourite book, about Australia, the boy said: "What did you bring that book, that I don't want to be read to from out of about Down Under up for?". This held the Guiness Book record for the number of consecutuve proposition at the end of a sentence, until the category was dropped,
С третьей стороны,
американские модернизаторы языка уже договорились до таких перлов (ставя по их же словам "могильные камни" на правилах английской грамматики):
Code: Select all
1. TOMBSTONE: Data is a plural noun and always takes a plural verb.
R.I.P. It's time to admit that data has joined agenda, erotica, insignia, opera, and other technically plural Latin and Greek words that have become thoroughly Anglicized as singular nouns taking singular verbs. No plural form is necessary, and the old singular form, datum, can be left to the Romans. (Media, it seems, is going the same way, though it's not there yet. Ask again in a few years.)
Code: Select all
2. TOMBSTONE: It's wrong to start a sentence with and or but.
R.I.P. But why is it wrong? There's no law against occasionally using and or but to begin a sentence.
Over the years, some English teachers have enforced the notion that and and but should be used only to join elements within a sentence, not to join one sentence with another. Not so.
A few of my personal favourites are below.
): Ну просто челюсть отвисает когда такое читаешь:
Code: Select all
3. TOMBSTONE: Use It is I, not It is me.
R.I.P. Here's another ordinance that's out of date. It's OK to use It is me, That's him, It's her, and similar constructions, instead of using the grammatically correct but more stuffy It is I, That's he, and It's she.
Similarly, it's fine to say, Me too. The alternative, I too, is still grammatically correct, but unless you're addressing the Supreme Court or the Philological Society, you can drop the formality.
Т.е. по замыслу автора элементарно правильной речи уже место только в Верховном Суде или Филологическом Обществе. А нам надо разговаривать междометиями как выходцы из черных гетто или "white trash" из трейлер парков. Ну и дела! Воистину давно я в английскую грамматику не заглядывал.
Code: Select all
4. TOMBSTONE: Don't use who when the rules call for whom.
R.I.P. We can't dump whom entirely, at least not just yet. But many modern grammarians believe that in conversation or informal writing, who is acceptable in place of whom at the beginning of a sentence or clause (a clause is a group of words with its own subject and verb): Who's the package for? You'll never guess who I ran into the other day.
Code: Select all
5. TOMBSTONE: Never use a double negative.
R.I.P. A piece of advice on double negatives: "Never say never."
The double negative wasn't always a no-no. For centuries, it was fine to pile one negative on top of another in the same sentence.
Прочитав вышеприведенные перлы, достойные хай скул дроп--аута американской глубинки, я уже не удивился прочитав мнение этих младых янки-реформаторов о допустимости постановки предлога в конце фразы:
Code: Select all
6. TOMBSTONE: It's wrong to end a sentence with a preposition.
R.I.P. We can blame an 18th-century English clergyman named Robert Lowth for this one. He wrote the first grammar book saying a preposition (a positioning word, like at, by, for, into, off, on, out, over, to, under, up, with) shouldn't go at the end of a sentence.
Я думаю что эта зараза - знамение времени. Эллочка-людоедка - существо интернациональное.
Я слушаю современную русскую речь по российскому телевидению и у меня ну, блин, ну просто, типа, в натуре, ваще уши в трубочку сворачиваются хотя канешна типа крута когда великий и могучий обогащается чесслово новоязом типа пролонгирования оффшорных дигитальных транзакций и я торчу и мне по кайфу, и если по телику не впадлу так трындеть то должно быть базар по понятиям идет, но иногда я все ж в ступор вхожу, ну блин к чему же все кОтится!