Предлагаю для затравки старый классический рассказ.
* * * * * * *
Александр Матлин.
"Моя первая работа в Америке"
Среди наших иммигрантов принято считать, что знание английского языка - необходимое условие для того, чтобы найти работу в Америке. Может быть это и правда, но не всегда. Во всяком случае, по моему личному опыту знание языка приносит один вред. А если вы мне не верите, то вот моя история.
По профессии я инженер-строитель. К тому времени, когда я приехал в Америку, у меня за плечами было пятнадцать лет опыта работы, и я был уверен, что в этой стране я рано или поздно найду применение этому бесценному опыту. Я составил хорошее резюме и начал рассылать его по инженерным компаниям. К моей радости, все мои адресаты оказались чрезвычайно вежливыми и отзывчивыми людьми. Каждый день я получал от них в ответ по два-три письма , в которых меня искренне благодарили за то, что я проявил интерес к их фирме, выражали неподдельный восторг по поводу моей высокой квалификации и с огорчением объясняли, что как раз сейчас у них нет возможности взять меня на работу. Что делать, такие времена настали. По прошествии нескольких месяцев моя уверенность в будущей инженерной карьере слегка поблёкла, и я созрел для того, чтобы работать кем угодно – чертёжником, клерком, уборщиком – лишь бы работать.
В конце концов, фортуна сжалилась надо мной. Мне позвонил некий человек по фамилии Голдберг и пригласил меня на интервью. Мистер Голдберг владел небольшой мастерской по изготовлению простых металлоконструкций – таких, на которые вешают дорожные знаки вроде «Стоп», «Объезд», «Осторожно канава» и тому подобное. Ему нужен был чертёжник. Черчение там было предельно простым, а уж для инженера с пятнадцатилетним опытом – вообще плёвое дело.
Мистер Голдберг встретил меня с радостной улыбкой и немедленно повёл показывать своё производство, которым он гордился, как собственным ребёнком. Он явно хотел произвести на меня впечатление, а я, в свою очередь, хотел произвести впечатление на мистера Голдберга, и поэтому наше начальное общение было похоже на встречу двух близких родственников после долгой разлуки. Но вскоре тон этой радостной встречи начал постепенно тускнеть.
Тут я должен сделать небольшое отступление и поговорить о специфике своей русской, или советской – как вам будет угодно – ментальности того времени. Что делает советский человек для того, чтобы произвести впечатление на другого человека? А вот что: он объясняет, что тот, его собеседник, мало чего понимает в своей профессии, всё делает неправильно и вообще соображает слабо. Вам это кажется странным? Мне тоже – сегодня. Но тогда это казалось естественным, и за этим стояла очень простая логика: если я говорю вам, что вы мало что смыслите в своей профессии, значит я, естественно, смыслю больше вашего. Значит, вы должны признать моё профессиональное превосходство, зауважать меня от всей души и немедленно принять на работу. Понятно?
Поэтому всё, что мне показывал мистер Голдберг в своей мастерской, встречало моё снисходительное неодобрение. Сначала он повёл меня в сварочный цех.
- Вот, - сказал он гордо и даже с некоторым самодовольством. – Здесь мы делаем сварку. Мы почти полностью отказались от ручной сварки. У нас есть несколько современных сварочных автоматов.
Признаться, я никогда раньше не видел таких сварочных машин, какие показал мне мистер Голдберг, но это не помешало мне сказать:
- Это так вы делаете сварку? Это всё никуда не годится. Когда я начну у вас работать, я покажу вам, как надо правильно варить стальные конструкции.
Радостная улыбка сползла с лица мистера Голдберга, но я не обратил на это внимания. Мы вернулись в офис и зашли в комнату, где, склонившись над чертёжными досками, работали два чертёжника, один китаец, другой мексиканец.
- Ага, сказал я, распираемый чувством превосходства. Это так вы делаете чертежи? Кто ж так чертит? Когда я начну у вас работать, я покажу вам, как надо чертить.
Тут мистер Голдберг совсем перестал улыбаться, и в глазах его появилась некоторая тоска, но я всё ещё не придал этому значения. Продолжая тоскливо не улыбаться, он сказал:
- Спасибо, что вы пришли. Приятно было познакомиться. Пожалуйста, не звоните мне; я сам позвоню, когда надо будет. До свидания.
Я пошёл домой и начал ждать звонка мистера Голдберга. Прошёл день, потом второй, а он всё не звонил. На третий день я решил позвонить ему сам. Когда мистер Голдберг услышал мой голос, он явно пришёл в раздражение:
- Зачем вы звоните? Я же сказал, чтобы вы не звонили. Я позвоню сам, если надо будет.
На что я ответил вполне вежливо и без всякого нажима:
- Конечно, мистер Голдберг. Я понимаю, мистер Голдберг. Просто я подумал: а вдруг вы потеряли мой номер телефона?
- Я не потерял ваш номер телефона, - сказал мистер Голдберг. Пожалуйста, больше не звоните мне.
Я подождал ещё дня три, но он не звонил. Тогда я снова решил позвонить ему. На этот раз, услышав мой голос, мистер Голдберг рассвирепел.
- Я просил вас не звонить мне! – нервно заверещал он – Я уже сказал вам, что не потерял ваш номер телефона! Я знаю его наизусть! Пожалуйста, прекратите мне звонить!
Но я не хотел сдаваться. Мне нужна была работа. Я сказал:
- Мистер Голдберг, если вы не возьмёте меня на работу, вы так и не будете знать, как правильно делать сварку.
И вот, когда я это сказал, мистер Голдберг, который до того момента всё ещё сохранял некоторую видимость вежливости, окончательно потерял контроль над собой и заорал срывающимся голосом:
- Всё! Хватит! Enough is enough! You go fuck yourself!
И бросил трубку. Как видите, мистер Голдберг оказался не таким уж вежливым человеком. Но я на него не обиделся. Потому что я плохо понимал по-английски и не знал, что значит go fuck yourself. Я порылся в словаре, но не нашёл ни такого слова, ни выражения. Тогда я позвонил моему другу Володе.
Володя приехал в Америку на целых шесть месяцев раньше меня и потому считался коренным американцем и знатоком английского языка. К моему счастью, он оказался дома, и я спросил, знает ли он, что значит английское выражение go fuck yourself.
Как выяснилось впоследствии, Володя не знал, что это значит, но признаться в этом значило бы признаться, что он чего-то не знает по-английски, то есть потерять лицо. Володя не вынес бы такого позора. Он сказал:
- О чём ты говоришь, старик! Конечно, знаю! Это... ну, как бы тебе объяснить по-русски... ну, в общем, идиома.
- Ага, - согласился я. – Что она значит?
- Как бы тебе объяснить по-русски... ну, в общем, это зависит от контекста.
Тогда я рассказал Володе всю историю с самого начала: и про то, как мистер Голдберг улыбался, и как он показывал мне свою мастерскую, и как я ему потом звонил много раз, и как он, в конце концов, сказал “go fuck yourself”.
- Ну, теперь понятно, - сказа Володя, дослушав мой рассказ. – Он тебя берёт на работу.
- Не может быть! – прошептал я, не веря своему счастью. – Ты уверен?
- Уверен ли я? – В Володином голосе зазвучал сарказм. – Представь себе – да, я уверен! Ты что, думаешь, я не знаю английского?
Моему ликованию не было предела. Наконец-то! Настоящая работа! Я набрал номер телефона, который уже знал наизусть.
- Мистер Голдберг, это опять я, - сказал я, переводя дыхание. – Помните, я вам вчера звонил, и вы мне сказали go fuck yourself? Помните?
- Ну что ж, значит, я так и сказал, - признался мистер Голдберг.
- Когда мне начинать?
Наступила пауза. Видимо, никогда в жизни мистеру Голдбергу не задавали такого вопроса. Он немного помедлил, и сказал устало:
- You go fuck yourself right away!
И повесил трубку.
На следующее утро я надел мой самый лучший, он же единственный, костюм, повязал мой самый лучший, он же единственный галстук, и без четверти восемь предстал перед мистером Голдбергом в его кабинете. Когда он увидел меня, у него появилось такое выражение, как будто он только что вынул из супа волос. При этом с его лицом случилось что-то странное: сначала оно порозовело, потом побелело, а потом пошло неровными синюшными пятнами. Он хрипло спросил:
- Что вы тут делаете?
- Я пришёл, чтобы fuck myself, - ответил я, гордясь своим знанием изысканных английских идиом.
- Чтобы... что?
- Fuck myself, как вы просили, - повторил я. – Вы не беспокойтесь, мистер Голдберг. Я знаю, как это делать. Я буду это делать хорошо.
Постепенно до мистера Голдберга начала доходить суть происходящего. Лицо его снова порозовело, несколько секунд он, как рыба, открытым ртом хватал воздух, а потом разразился истерическим, громоподобным хохотом. Он ржал, как целое стадо жеребцов и не мог успокоиться минут десять. За дверью офиса стали собираться встревоженные сотрудники. Пришла секретарша со стаканом воды, но мистер Голдберг жестом отправил её обратно. В конце концов, он перевёл дух, вытер слёзы и сказал:
- Я не смеялся так уже восемь лет, с тех пор, как мой конкурент проиграл мне большой городской заказ и умер от инфаркта. Ты заслужил награду. Я беру тебя на работу на две недели. Я буду платить тебе два двадцать пять в час, потому что по закону не могу платить меньше. Но ты должен вкалывать на совесть, иначе эти две недели окажутся очень короткими. Так что давай... go fuck yourself.
Тут на него опять напал приступ хохота, и он знаком велел мне убираться.
Так началась моя первая работа в Америке, в маленькой мастерской по изготовлению металлоконструкций. Первые два дня я изучал новые для меня американские чертёжные инструменты и правила, а в последующие три дня первой недели произвёл на свет и положил на стол мистеру Голдбергу пять чертежей. Это было примерно столько, сколько производили оба чертёжника в этой мастерской за целую неделю. В конце концов, я был инженером с пятнадцатилетним стажем, а советские инженеры в моё время чертили сами. К концу второй недели мистер Голдберг вызвал меня к себе, закрыл дверь кабинета и предложил мне постоянную работу с окладом четыре пятьдесят в час. Как только я принял его предложение, он уволил своих двух чертёжников, китайца и мексиканца, которые работали у него много лет.
- Это капитализм, Алекс, - сказал он мне. – Мы здесь собрались не дурака валять.
По-английски это звучало так:
- We don’t fuck around here, you know. We fuck ourselves. – И он разразился хохотом...
Много, много лет прошло с той поры. Я сделал успешную профессиональную карьеру. Я достиг уровня высшего руководства, по-английски говоря senior management в солидной инженерной фирме в Нью-Йорке. Моё имя хорошо известно в профессиональных кругах в моей области. Но никогда в течение моей многолетней карьеры в Штатах я не получал такую гигантскую, стопроцентную прибавку к зарплате, какую дал мне мистер Голдберг тридцать лет назад. Вот так: что ни говори, а иногда лучше не понимать изысканные английские идиомы.
Про первый опыт после приезда в Америку
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8240
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Про первый опыт после приезда в Америку
Last edited by SVK on 15 Feb 2015 18:38, edited 1 time in total.
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8240
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
А вот кое-что из моего личного опыта
Про американцев и селедку
(рассказы из жизни)
На днях зашел в продуктовый магазин крупной сети Stop&Shop купить поесть. Случайно заметил - кто-то оставил на полке с молоком небольшую стеклянную банку Matjes Herring - маринованную селедку из Финляндии. Я такую как-то раз пробовал, оказалась вкусная селедка. Вот только банка маленькая - хорошо бы сразу взять еще пару баночек.
Посмотрел вокруг - везде одно молоко, разумеется. Пошел вдоль полок искать стеллаж с селедкой - ничего не видно, уже пол-магазина прошел. Тут мне около сыров попался первый работник с надписью на спине "How can I help you?". Я сразу к нему - показываю банку, спрашиваю, где мне взять еще такую же?
Работник: Это что?
Я: Это herring.
Работник: Это откуда?
Я: Лежало с молоком.
Работник: Надо посмотреть в молочном отделе.
Я: Это же не молоко! Кто-то там оставил одну банку.
Работник (внимательно смотрит на содержимое банки): А-а-а... Ну да, это надо смотреть в мясном отделе.
Я: Это же не мясо!
Работник (читает по слогам): Это "мать-джес хер-ринг"... Это не мясо? А что же это тогда?
Я: Это селедка! Ну, короче, рыба!
Работник: А-а-а, рыба! Ясно - надо смотреть в рыбном отделе.
Я: Да нет - в рыбном отделе продается свежая и мороженая рыба. А это - маринованная селедка, консервы!
Работник: Консервы? Надо смотреть в консервах.
Я: А в консервах только консервированные оливки, кукуруза, и прочие овощи.
Работник: Ну, тогда я не знаю. Я раскладываю овощи, а в консервах я не понимаю. Это очень сложно.
Мда... Ладно, пошел обратно туда, где нашел банку селедки. По дороге попался очередной "помощник". Спросил его, где мне взять еще такую же банку? Тот выхватил мою селедку, покрутил в руках, сказал: "Herring? Imported from Finland? Это должно быть в сырах!" И тут же помчался с моей банкой к сырному отделу, у которого я только что был. Я испугался, что теперь я останусь еще и без моей единственной найденной банки, и побежал вслед за ним, толкая свою покупательскую тележку.
Добежали до сыров. Помощник подозвал сырную продавщицу, и стал тыкать ей банкой под нос: "Где у вас такие продаются?"
Продавщица (берет банку, читает): Хер-ринг... Это вроде не сыр...
Я: (про себя) Вот, блин! (вслух) Конечно, не сыр. Это herring, селедка.
Продавщица: (в задумчивости, с глазами на лоб) 8-/
Я (прихожу на помощь): Ну, это такая рыба, маринованные консервы...
Продавщица (продолжает рассматривать банку): Ага... Рыба... Консервы... Маринованные? - Значит, должно быть в деликатесах!
Я: Деликатесы были около молока. Не видел я там селедки...
А помощник опять выхватил мою банку, сказал: "Сейчас найдем!", и ринулся вперед. Я, боясь лишиться последней банки селедки, снова побежал за ним, с тележкой. Смотрю - он бежит через отдел кухонной посуды, через полки с поздравительными открытками, через книжные полки, через Соки-воды-напитки... Вроде, это всё к селедке вовсе не имеет никакого отношения?
Наконец, добежали до другого конца магазина. Там стойка Customer Support, за которой стоит (видимо?) Главная Менеджерша Руководства Помощью Покупателям. У нее за стойкой - Компьютер Помощи Покупателям.
Помощник: Вот, покупатель взял эту банку, и хочет найти дополнительно такой же продукт.
Менеджерша: Так... (вводит в компьютер какой-то номер с банки) Ничего не найдено... (вводит в компьютер другой номер с банки) Ничего не найдено... (вводит в компьютер по буквам: "мать-джес") Ничего не найдено...
Я: Это не мать-джес, это herring - селедка...
Менеджерша: (снимает телефон, кричит по громкой связи на весь магазин) Мистер Джон (какой-то там)! Срочно свяжитесь с Customer Support! (мне) Сейчас найдем человека, который это все знает.
Через минуту звонит Джон.
Менеджерша: Покупатель хочет найти какой-то мать-джес.
Джон: Какой мать-джес?
Менеджерша: Подойдите к Customer Support и разберитесь с покупателем.
Через пять минут Джон приходит. Берет банку, смотрит.
Я (предусмотрительно, заранее): Это - herring, маринованная селедка в банках, консервы. Сделано в Финляндии. Вообще-то селедка - это такая рыба. Это я знаю. Только не знаю, где ее найти в вашем магазине.
Джон: Ну, ясное дело! Селедка - это, конечно, рыба! (немного думает) Это относится к деликатесам, там она и должна быть! Наверное.
Я: (отчаявшись что-то получить) Ну, ладно. Деликатесы, так деликатесы. Пойду, посмотрю еще разок. Спасибо за помощь!
Забираю свою селедку, обреченно направляюсь снова в угол с молоком и деликатесами. Еще раз медленно и внимательно осматриваю окружающие полки... Оп-ля! А это что такое, между сметаной и майонезом? Подхожу, читаю по порядку на соседних банках:
- Селедка в сметанном соусе. Сделано в Канаде. (ясное дело - раз в сметанном соусе, то должна стоять рядом со сметаной!)
- (такая же банка, с другой этикеткой) Селедка в винном соусе. Сделано в Канаде. (два общих признака - селедка в соусе, и Канада - должна стоять рядом с предыдущей банкой.
- (немного другая банка) Селедка в винном соусе. Сделано в Чикаго.
- (еще другая банка) Селедка в соусе, party style.
Дальше уже идет майонез. Финской селедки нет никаких признаков. Эх, наверное, финская селедка кончилась уже? Покупатели-то получше этих продавцов понимают в съедобности селедок... А эти канадско-чикагские селедки я тоже как-то пробовал, но оказалась фигня порядочная. Не буду я их покупать, пожалуй...
Иду неторопливо мимо полок к кассам, поглядывая: не забыл ли я купить еще что-то? Тут навстречу попадается уборщица, которая стояла и слышала всю мою беседу с Главной Менеджершей, и потом с Джоном. Уборщица молча показыват рукой на соседний стеллаж. Я смотрю - о, чудо! Стоит финская селедка, банок 10 по крайней мере! Говорю ей спасибо, хватаю еще две банки селедки в тележку, и решил посмотреть, что же это за стеллаж? Поднимаю глаза - надпись: "Кошерные продукты". Ну, блин! Век живи (в Америке) - век учись (американской логике)!
Про американцев и селедку
(рассказы из жизни)
На днях зашел в продуктовый магазин крупной сети Stop&Shop купить поесть. Случайно заметил - кто-то оставил на полке с молоком небольшую стеклянную банку Matjes Herring - маринованную селедку из Финляндии. Я такую как-то раз пробовал, оказалась вкусная селедка. Вот только банка маленькая - хорошо бы сразу взять еще пару баночек.
Посмотрел вокруг - везде одно молоко, разумеется. Пошел вдоль полок искать стеллаж с селедкой - ничего не видно, уже пол-магазина прошел. Тут мне около сыров попался первый работник с надписью на спине "How can I help you?". Я сразу к нему - показываю банку, спрашиваю, где мне взять еще такую же?
Работник: Это что?
Я: Это herring.
Работник: Это откуда?
Я: Лежало с молоком.
Работник: Надо посмотреть в молочном отделе.
Я: Это же не молоко! Кто-то там оставил одну банку.
Работник (внимательно смотрит на содержимое банки): А-а-а... Ну да, это надо смотреть в мясном отделе.
Я: Это же не мясо!
Работник (читает по слогам): Это "мать-джес хер-ринг"... Это не мясо? А что же это тогда?
Я: Это селедка! Ну, короче, рыба!
Работник: А-а-а, рыба! Ясно - надо смотреть в рыбном отделе.
Я: Да нет - в рыбном отделе продается свежая и мороженая рыба. А это - маринованная селедка, консервы!
Работник: Консервы? Надо смотреть в консервах.
Я: А в консервах только консервированные оливки, кукуруза, и прочие овощи.
Работник: Ну, тогда я не знаю. Я раскладываю овощи, а в консервах я не понимаю. Это очень сложно.
Мда... Ладно, пошел обратно туда, где нашел банку селедки. По дороге попался очередной "помощник". Спросил его, где мне взять еще такую же банку? Тот выхватил мою селедку, покрутил в руках, сказал: "Herring? Imported from Finland? Это должно быть в сырах!" И тут же помчался с моей банкой к сырному отделу, у которого я только что был. Я испугался, что теперь я останусь еще и без моей единственной найденной банки, и побежал вслед за ним, толкая свою покупательскую тележку.
Добежали до сыров. Помощник подозвал сырную продавщицу, и стал тыкать ей банкой под нос: "Где у вас такие продаются?"
Продавщица (берет банку, читает): Хер-ринг... Это вроде не сыр...
Я: (про себя) Вот, блин! (вслух) Конечно, не сыр. Это herring, селедка.
Продавщица: (в задумчивости, с глазами на лоб) 8-/
Я (прихожу на помощь): Ну, это такая рыба, маринованные консервы...
Продавщица (продолжает рассматривать банку): Ага... Рыба... Консервы... Маринованные? - Значит, должно быть в деликатесах!
Я: Деликатесы были около молока. Не видел я там селедки...
А помощник опять выхватил мою банку, сказал: "Сейчас найдем!", и ринулся вперед. Я, боясь лишиться последней банки селедки, снова побежал за ним, с тележкой. Смотрю - он бежит через отдел кухонной посуды, через полки с поздравительными открытками, через книжные полки, через Соки-воды-напитки... Вроде, это всё к селедке вовсе не имеет никакого отношения?
Наконец, добежали до другого конца магазина. Там стойка Customer Support, за которой стоит (видимо?) Главная Менеджерша Руководства Помощью Покупателям. У нее за стойкой - Компьютер Помощи Покупателям.
Помощник: Вот, покупатель взял эту банку, и хочет найти дополнительно такой же продукт.
Менеджерша: Так... (вводит в компьютер какой-то номер с банки) Ничего не найдено... (вводит в компьютер другой номер с банки) Ничего не найдено... (вводит в компьютер по буквам: "мать-джес") Ничего не найдено...
Я: Это не мать-джес, это herring - селедка...
Менеджерша: (снимает телефон, кричит по громкой связи на весь магазин) Мистер Джон (какой-то там)! Срочно свяжитесь с Customer Support! (мне) Сейчас найдем человека, который это все знает.
Через минуту звонит Джон.
Менеджерша: Покупатель хочет найти какой-то мать-джес.
Джон: Какой мать-джес?
Менеджерша: Подойдите к Customer Support и разберитесь с покупателем.
Через пять минут Джон приходит. Берет банку, смотрит.
Я (предусмотрительно, заранее): Это - herring, маринованная селедка в банках, консервы. Сделано в Финляндии. Вообще-то селедка - это такая рыба. Это я знаю. Только не знаю, где ее найти в вашем магазине.
Джон: Ну, ясное дело! Селедка - это, конечно, рыба! (немного думает) Это относится к деликатесам, там она и должна быть! Наверное.
Я: (отчаявшись что-то получить) Ну, ладно. Деликатесы, так деликатесы. Пойду, посмотрю еще разок. Спасибо за помощь!
Забираю свою селедку, обреченно направляюсь снова в угол с молоком и деликатесами. Еще раз медленно и внимательно осматриваю окружающие полки... Оп-ля! А это что такое, между сметаной и майонезом? Подхожу, читаю по порядку на соседних банках:
- Селедка в сметанном соусе. Сделано в Канаде. (ясное дело - раз в сметанном соусе, то должна стоять рядом со сметаной!)
- (такая же банка, с другой этикеткой) Селедка в винном соусе. Сделано в Канаде. (два общих признака - селедка в соусе, и Канада - должна стоять рядом с предыдущей банкой.
- (немного другая банка) Селедка в винном соусе. Сделано в Чикаго.
- (еще другая банка) Селедка в соусе, party style.
Дальше уже идет майонез. Финской селедки нет никаких признаков. Эх, наверное, финская селедка кончилась уже? Покупатели-то получше этих продавцов понимают в съедобности селедок... А эти канадско-чикагские селедки я тоже как-то пробовал, но оказалась фигня порядочная. Не буду я их покупать, пожалуй...
Иду неторопливо мимо полок к кассам, поглядывая: не забыл ли я купить еще что-то? Тут навстречу попадается уборщица, которая стояла и слышала всю мою беседу с Главной Менеджершей, и потом с Джоном. Уборщица молча показыват рукой на соседний стеллаж. Я смотрю - о, чудо! Стоит финская селедка, банок 10 по крайней мере! Говорю ей спасибо, хватаю еще две банки селедки в тележку, и решил посмотреть, что же это за стеллаж? Поднимаю глаза - надпись: "Кошерные продукты". Ну, блин! Век живи (в Америке) - век учись (американской логике)!
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
Я, кстати, постоянно покупаю кошерные соленые огурцы. Не за то, что они кошерные, а за то, что они именно соленые, а не маринованные по-польски. Что самое интересное, эти кошерные огурцы находятся на полке с мясом, что в противоположной стороне магазина от полки с маринованными огурцами. Видимо, место с маринованными огурцами какое-то некошерное
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2250
- Joined: 07 Jan 2010 18:50
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
Да уж, сколько всего было интересного, когда все только начиналось....
Помнится, как я получила свой первый "банковский" опыт. Завелись у меня сто долларов, и я решила, как порядочная, положить их в банк. В банк я их положила с помощью "нейтив спикера", а вот потом, когда я решила взять оттуда 10 долларов(ни больше, ни меньше), начался "опыт".
Говорить я очень стеснялась тогда, поэтому внутрь не пошла, а пошла где "drive through ATM"(вначале дотопав несколько миль пешком до банка, потому что машину не водила тогда еще). Засунула карточку в АТМ, пытаюсь 10 долларов снять, а машина явно сломаная, потому что деньги мне мои не дает! У меня уже слезы наворачиваются, чуть поодаль выстроилась очередь из машин, откуда за мной с интересом наблюдают аборигены. В конце концов, из самой первой в очереди машине(огромный трак), вылезла черная американка, больших размеров и начала разбираться, что же происходит. Она-то мне и поведала "страшную правду", что в этом АТМ-е не выдают купюры меньше 20-ти долларов. Пришлось мне все-таки плестись внутрь и практиковать свой английский с кастомер сервисом.
Помнится, как я получила свой первый "банковский" опыт. Завелись у меня сто долларов, и я решила, как порядочная, положить их в банк. В банк я их положила с помощью "нейтив спикера", а вот потом, когда я решила взять оттуда 10 долларов(ни больше, ни меньше), начался "опыт".
Говорить я очень стеснялась тогда, поэтому внутрь не пошла, а пошла где "drive through ATM"(вначале дотопав несколько миль пешком до банка, потому что машину не водила тогда еще). Засунула карточку в АТМ, пытаюсь 10 долларов снять, а машина явно сломаная, потому что деньги мне мои не дает! У меня уже слезы наворачиваются, чуть поодаль выстроилась очередь из машин, откуда за мной с интересом наблюдают аборигены. В конце концов, из самой первой в очереди машине(огромный трак), вылезла черная американка, больших размеров и начала разбираться, что же происходит. Она-то мне и поведала "страшную правду", что в этом АТМ-е не выдают купюры меньше 20-ти долларов. Пришлось мне все-таки плестись внутрь и практиковать свой английский с кастомер сервисом.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8240
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
Вот тут не первый опыт, но тоже познавательно.
Диалог с простой американской девушкой
Диалог с простой американской девушкой
... произошел интересный разговор с девушкой за стойкой. Ей было на вид лет 18-20; видимо, недавно закончила школу, и пока не нашла себе лучшего применения, кроме работы официанткой-барменшей-кассиршей в ресторанчике.
Американская девушка:
- Вы так необычно говорите... А вы откуда?
Я:
- Из России.
- Из России?.. Это что - такая страна?
- Ну, да... Находится в Европе, и в Азии.
- Да?.. Интересно! А на каком языке там говорят?
- Хм... На русском...
- На русском?! Ну, ва-абще! А что, есть такой язык?
- Да, есть конечно.
- А какой язык проще: английский или русский?
- Ну, для нас проще русский, а для вас - английский.
- А как там живут, в России?
- В каком смысле - как?
- Ну, у нас управляет президент. А там кто управляет: например, шаман, или король?
- Управляет президент.
- Как, разве у вас тоже есть президент!?
- Да, есть. Кстати, только два дня назад он встречался в Вашингтоне с Бараком Обамой.
- Кто встречался?
- Ну, президент встречался с Бараком Обамой. Вы знаете, кто такой Барак Обама?
- Ваш президент - Барак Обама?!
- Да нет, это ваш президент - Барак Обама. А президент России - Медведев.
- Мед... лед... кед.. что?
- Так зовут президента России: МЕД-ВЕ-ДЕВ.
- МИЕТ-ВИЕТ-ДИЕФФ... Очень сложно.
- Вообще Россия - самая большая страна в мире.
- Самая большая??! Не может быть!
- Да. Канада на втором месте по размеру.
- Ну, ва-абще! Как это возможно?!
- По населению Америка больше, но по территории сначала Россия, потом Канада, а потом Америка.
- Ва-абще... Наверное, тогда в России больше всего в мире тюрем?
- ... Хм... А откуда вообще берутся такие идеи?
- Я видела какое-то кино, не помню...
- А мне больше всего не нравится, что американское кино показывает 100% враньё про другие страны. Всё, что показывают в американских фильмах - полная чушь. Не надо этому верить. Нет ничего общего с тем, что происходит на самом деле. Кстати, на самом деле, во всём мире больше всего заключенных сидит в тюрьмах в Америке.
- Не может быть!
- Это - общеизвестный факт. Проверьте в Интернете. У вас есть Интернет?
- Да... Есть...
- Ну вот поищите там про тюрьмы.
- А в России есть религия? Ну, у нас одна религия, а у других мусульманство, ...
- Да, в России исповедуют в основном православие.
- Православие? А что это такое? Оно такое, как мусульманство?
- Нет, это совсем не мусульманство. Это вид христианства, но не католицизм, как в Америке, а другое направление, - примерно, как в Греции. Знаете, что такое Греция?
- Ну... Я что-то такое слышала... давно.
- Греция - это такая страна в Европе. Находится около Италии. Италия - это другая страна в Европе. А в Италии находится Ватикан, где живет глава католической церкви - Папа Римский.
- Да, я знаю - Папа!
- Только Папа Римский является главой католической церкви, но не христианской. Вместо Папы у православных - Митрополит.
- МИИТ-РЫП-АЛЛИТ... Это очень сложно. А какая форма одежды в России?
- ... В каком смысле - "какая форма"?
- Ну, у нас каждый одевается, как хочет. А в России носят какую-то обязательную одежду, как у нас в армии?
- Да нет, в России тоже все одеваются, как хотят. Кстати: русских довольно много в Америке. И в Балтиморе, и в Вашингтоне тоже. В одном только Вашингтоне есть две русских церкви.
- Не может быть! И что: там проходят службы?
- Да, всегда проходят службы по религиозным праздникам, и иногда в другое время тоже.
- А на эту службу пускают только тех, кто приехал из России?
- Да нет, пускают всех желающих. В основном приходят православные, но пускают всех, без проверки. А вообще - в Америке русских очень много. Только в районе Нью-Йорка - полтора миллиона человек.
- Полтора миллиона?! Ва-абще, не может быть! В Нью-Йорке?!
- Ну, это в Большом Нью-Йорке, вместе с прилегающим Нью-Джерси. В Нью-Йорке теперь русский язык - на третьем месте по распространению. Первый - английский, второй - ...
- Я знаю! Второй - испанский!
- Да, второй - испанский, а третий - русский.
- Ну, ва-абще! А как вы говорите по-русски "I"?
- Мы говорим "я"
- "И-А..." Это очень сложно. А как вы говорите "you"?
- Мы говорим "ты"
- "ТИЭЫ..." Это тоже сложно. А как вы говорите "hi"?
- Мы говорим "привет!"
- "ПРИЫ-ВИЕД"... Это тоже сложно. А как вы говорите "bye"?
- Мы говорим "пока!"
- "ПЫ-ГА"... Это тоже сложно. А как сказать "I love you"?
- "Я тебя люблю". А ты что, собираешься познакомиться с русским парнем?
- Да!!!
- Тогда я напишу всё это. Есть бумага?
- Да, вот здесь можно написать.
И я написал.
HI - PRIVET
HOW ARE YOU? - KAK DELA?
BYE - POKA
I LOVE YOU - YA TEBYA LYUBLYU
Девушка пообещала к моему следующему приезду выучить все эти слова.
Last edited by SVK on 04 Mar 2015 13:38, edited 1 time in total.
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7918
- Joined: 08 Oct 2008 01:02
- Location: usa
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
Тоже с банком были непонятки. Никак не могла врубиться: как это с чекинг аккаунта можно взять кэш. Он же чекинг, а не кэшинг!Moskit wrote: В банк я их положила с помощью "нейтив спикера", а вот потом, когда я решила взять оттуда 10 долларов(ни больше, ни меньше), начался "опыт".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
Я, еще когда жил в России, ездил в Канаду по делам один раз. На обратном пути заполнил в аэропорте форму на возврат каких-то налогов (на покупку, наверное). Через несколько месяцев в Россию приходит по почте бумажка: чек от правительства Канады на $60. Про чеки я, конечно, слышал, но не вполне понимал, как они работают. Стал ходить по банкам, спрашивать, как это дело. В каком-то банке мне повезло — там знали, что такое чек, и что с ним делать. Сказали, что за 10 долларов они отправят его в Москву на инкассацию (а, может, это по-другому как-то называлось). Естественно, я согласился: $50 лучше, чем ничего. Через месяц я получил наличные деньги Канада мне, в том числе за этот tax rebate, очень понравилась
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7918
- Joined: 08 Oct 2008 01:02
- Location: usa
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
у многих по приезде оставалась совдеповская привычка стоять почти вплотную в очереди, чтоб перед ними не "просочились". На почте так встала и дама передо мною с неудовольствием оглядывалась
-
- Уже с Приветом
- Posts: 792
- Joined: 16 Oct 2000 09:01
- Location: Челябинск->Nsk -> OR
Re: Про первый опыт после приезда в Америку
Барышня одна знакомая рассказывала. Она приехала в Штаты в середине 90-х, понадобилось ей вскоре после приезда пойти к дантисту. Она как истинный совесткий человек в свое время полностью хлебнула "перелестей" советской зубоврачебной науки с их сверлением зубов "по живому", без обезболивания, убийства нерва мышьяком, и прочих средневековых ужасов. А барышня слышала, что в Штатах дантисты волшебным образом обезболивают зуб перед обработкой, да так, что вообше ничего не чувствуешь! И даже в особо сложных случаях дают особенно нервным пациентам нечто типа легкого наркоза, отчего те пребывают в эйфорическом полусне и никаких неприятных эмоций не испытавают. Так вот, пришла она к врачу, и решила попросить дать ей этого успокаивающего. Попыталась вспомнить, как по-английски будет "успокаивающее". Не смогла. Вдруг вспомнила лекарство Седуксен, которое в России использовали как транквилизатор. "О", подумала она, "звучит вполне по-иностранному". И говорит доктору, дескать, "Doctor, can you seduce me?" Доктор был очень озадачен и долго не мог понять, чего барышня от него на самом деле хочет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио