Навеяло...
После его ухода Готанда еще с минуту просидел, насупившись, затем
поднял руку, подозвал двумя пальцами официанта и попросил счет. Когда счет
принесли, он достал авторучку и подмахнул его, даже не глядя на сумму.
-- Ты не стесняйся. Мне расходовать надо побольше, -- сказал он мне. --
Это ведь даже не деньги. Это представительские расходы.
-- Ну что ж. Спасибо за угощение, -- поблагодарил я.
-- Да не угощение это, -- сказал он бесцветным голосом. -- Траты для
списания.
-- Приедете туда, назовете свое имя -- и больше ничего не нужно, --
сказал Пятница. -- Комнаты забронированы на две недели, срок можно продлить
или сократить. На чеках просто расписывайтесь -- и оплачивайте что хотите.
Можете ни в чем себе не отказывать. Не стесняйтесь -- эти траты все равно
спишут на представительские расходы.
-- Неужели все на свете можно списать на представительские расходы? --
не удержался я.
-- Все на свете, к сожалению, нельзя... Но вы, где сможете,
постарайтесь брать чеки или квитанции. Все это я потом спишу, так что
сделайте одолжение, -- ответил он и рассмеялся. Приятным смехом, без
малейшей издевки.
Я отослал Хираку Макимуре деньги, оставшиеся от поездки, и чеки за все,
что потратил. Помощник-Пятница тут же перезвонил и предложил мне оставить
побольше.
-- Макимура-сэнсэй просил передать, что иначе ему будет неловко, --
сказал он. -- Да и у меня, если честно, только хлопот прибавится. Доверьтесь
мне, я все оформлю как нужно. Вас это никак не обременит.
Препираться с ним было так неохота, что я просто ответил: "Ладно.
Делайте как вам удобнее -- только, прошу вас, поскорее". На следующий же
день мне прислали банковский чек на триста тысяч иен от Хираку Макимуры. В
конверте я нашел расписку о получении денег "в качестве оплаты за сбор и
обработку информации". Я расписался, поставил печать и отослал бумагу
обратно. Ладно. Все равно ведь спишут на представительские расходы. Как
трогательно, черт бы их всех побрал...
Чек на триста тысяч иен я поместил в рамку и поставил на рабочем столе.
(Х. Мураками, "Дэнс, Дэнс, Дэнс", 1991, Перевод Д. Коваленина).