"College students whisper the word when they spot U.S. troops in Baghdad streets. Vandals scrawl the word across military vehicles. Sneering taxi drivers mutter it when convoys block their cabs.
"Ulooj," they say, and while some use it with disdain and others more lightheartedly, it's unmistakably not a nice reference - though what precisely the ancient term from Arabic literature means depends on whom you ask. Among the translations offered: pigs of the desert, foreign infidels, little donkeys, medieval crusaders, bloodsuckers and horned creatures. While no one can quite pin down the original definition, Iraqis agree on the modern definition: "It's the American military," said Maria Hassan, a 23-year-old history major at a university in Baghdad. "We use this word from the past for our occupiers of the present."
The revival of "ulooj" (pronounced oo-LOOZH) is the handiwork of Mohammed Saeed al Sahaf, the alternately comical and caustic information minister from the former Iraqi regime."
CBI wrote:"College students whisper the word when they spot U.S. troops in Baghdad streets. Vandals scrawl the word across military vehicles. Sneering taxi drivers mutter it when convoys block their cabs. "Ulooj," they say, and while some use it with disdain and others more lightheartedly, it's unmistakably not a nice reference - though what precisely the ancient term from Arabic literature means depends on whom you ask...
Грамoтно обрываете цитаты....
Но! посмотрим чем кончается статья:
Qureishi pulled a tattered old Arabic dictionary from his desk drawer and flipped to the entry for "ulooj." He ran his finger down several derogatory meanings, but stopped and laughed when he came to the last definition on the list.
According to the al Waseet dictionary, a rare alternative interpretation of "ulooj" is "strong men" or "good fighters."
"I don't think Sahaf ever saw this definition of `ulooj' when he was looking for names for the Americans," Qureishi said with a smile. "Saddam would have beaten him."
CBI wrote:"College students whisper the word when they spot U.S. troops in Baghdad streets. Vandals scrawl the word across military vehicles. Sneering taxi drivers mutter it when convoys block their cabs. "Ulooj," they say, and while some use it with disdain and others more lightheartedly, it's unmistakably not a nice reference - though what precisely the ancient term from Arabic literature means depends on whom you ask...
Грамoтно обрываете цитаты....
Но! посмотрим чем кончается статья:
Qureishi pulled a tattered old Arabic dictionary from his desk drawer and flipped to the entry for "ulooj." He ran his finger down several derogatory meanings, but stopped and laughed when he came to the last definition on the list.
According to the al Waseet dictionary, a rare alternative interpretation of "ulooj" is "strong men" or "good fighters."
"I don't think Sahaf ever saw this definition of `ulooj' when he was looking for names for the Americans," Qureishi said with a smile. "Saddam would have beaten him."
Даже если это и шутка, Вы ставите себя в глупое полжение: то есть получается иракцы пишут это мелом на американских танках из-за уважения?
Врядли. Больше похоже на другие интерпретации, которыми иракцы традиционно награждали оккупантов.
KNOWLEDGE IS POWER! ЗНАНИЕ - СИЛА!
Disclaimer: These views might be different from any other views in my Universe.
Врядли. Больше похоже на другие интерпретации, которыми иракцы традиционно награждали оккупантов.
Все равно как иракцы называют US солдат.. Тем более что и сами не очень понимают смысла етого слова ..
Salah al Qureishi, a linguistics professor at al Mustansiriya University in Baghdad, said he consulted four dictionaries when he first noticed his young students casually using a word he last recalled seeing in yellowed texts describing the conquests of a seventh-century Islamic ruler.
Capricorn wrote:Все равно как иракцы называют US солдат.. Тем более что и сами не очень понимают смысла етого слова ..
Всегда можно найти иракскую проститутку, которая скажет что не понимает смысла любого слова, если ей заплатить: чтобы в Америке были те, кто тешат себя мыслью - иракцы не понимают смысла этого слова, когда пишут его мелом на танках
KNOWLEDGE IS POWER! ЗНАНИЕ - СИЛА!
Disclaimer: These views might be different from any other views in my Universe.
Capricorn wrote:Все равно как иракцы называют US солдат.. Тем более что и сами не очень понимают смысла етого слова ..
Всегда можно найти иракскую проститутку, которая скажет что не понимает смысла любого слова, если ей заплатить: чтобы в Америке были те, кто тешат себя мыслью - иракцы не понимают смысла этого слова, когда пишут его мелом на танках
Эк вы ярлыки развешиваете на профессоров Багдадского университета.
Capricorn wrote:Все равно как иракцы называют US солдат.. Тем более что и сами не очень понимают смысла етого слова ..
Всегда можно найти иракскую проститутку, которая скажет что не понимает смысла любого слова, если ей заплатить: чтобы в Америке были те, кто тешат себя мыслью - иракцы не понимают смысла этого слова, когда пишут его мелом на танках
Вы намекаете, что автор статьи, Ханнах Аллам, заплатила профессору?
Capricorn wrote:Все равно как иракцы называют US солдат.. Тем более что и сами не очень понимают смысла етого слова ..
Всегда можно найти иракскую проститутку, которая скажет что не понимает смысла любого слова, если ей заплатить: чтобы в Америке были те, кто тешат себя мыслью - иракцы не понимают смысла этого слова, когда пишут его мелом на танках
Вы намекаете, что автор статьи, Ханнах Аллам, заплатила профессору?
Я намекаю что профессор - проститутка. В любой семье - не без урода
KNOWLEDGE IS POWER! ЗНАНИЕ - СИЛА!
Disclaimer: These views might be different from any other views in my Universe.
CBI wrote:Я намекаю что профессор - проститутка. В любой семье - не без урода
Понятно, не понравилось что сказал профeссор, значит ..."профессор - проститутка. В любой семье - не без урода" .
Не браните его, он же всего лишь "лингвист" и подошел к етому делу как "лингвист", а не как "пропагандист/агитатор"...
Last edited by Capricorn on 08 Jan 2004 02:35, edited 1 time in total.
CBI wrote:Interrupt, а когда Вы перестанете бить свою жену и детей?
А что? Обидно стало?
Вы же с таким упоением, с такой радостью и таким жирным шрифтом расписывали оскорбления в адрес американских солдат. А тут вдруг обиделись
CBI wrote:Interrupt, а когда Вы перестанете бить свою жену и детей?
А что? Обидно стало? Вы же с таким упоением, с такой радостью и таким жирным шрифтом расписывали оскорбления в адрес американских солдат. А тут вдруг обиделись
Не оправдывайтесь. Лучше скажите когда.
KNOWLEDGE IS POWER! ЗНАНИЕ - СИЛА!
Disclaimer: These views might be different from any other views in my Universe.
"Знание - сила" - это очень сильная подпись. Но только она не очень клеится к человеку, который из всех новостей выискивает только анти-Американскую пропаганду. Я ни разу не заметил у CBI хотя бы одну нейтральную статью
asking wrote:"Знание - сила" - это очень сильная подпись. Но только она не очень клеится к человеку, который из всех новостей выискивает только анти-Американскую пропаганду. Я ни разу не заметил у CBI хотя бы одну нейтральную статью
Дык он наверное их в гугле ищет набирая в качестве ключа поиска что-то типа:
CBI wrote:Interrupt, а когда Вы перестанете бить свою жену и детей?
А что? Обидно стало? Вы же с таким упоением, с такой радостью и таким жирным шрифтом расписывали оскорбления в адрес американских солдат. А тут вдруг обиделись
Не оправдывайтесь. Лучше скажите когда.
Вы лучше какому-нибуть марину это в лицо в ближайшем баре скажите.
И про Ирак и про то, как их надо правильно называть.
Я, кстати, близко знаю несколько - могу познакомить, если Вы незнакомым стесняетесь
"Никаких крыльев нет. Просто умираешь и все."
(С) гусеница.
asking wrote:"Знание - сила" - это очень сильная подпись. Но только она не очень клеится к человеку, который из всех новостей выискивает только анти-Американскую пропаганду. Я ни разу не заметил у CBI хотя бы одну нейтральную статью
Зря вы на человека нападаете. Нейтрального и положительного полный газетный автомат. Отрицательное действительно нужно выискивать. Я как раз благодарен CBI, что он избавляет людей от такого труда и мне интересно читать и эту сторону. Чем больше разных мнений слышишь, тем объективнее реальность воспринимаешь, вы не находите? Кстати, вы никогда не читаете, например, "Кавказ Центр"?
SK1901 wrote:Отрицательное действительно нужно выискивать.
А нифига выискивать? Читайте российскую прессу, например
Читаю. Там в основном переводы американской прессы. Той самой, что в газетном автомате. "Отрицательность" заключается там главным образом в перевирании при переводе. Это не то, что на мой взгляд, нужно для повышения объективности мнения.