Ну вот вы сами за себя и ответили. Украинский читаете не потому, что русский по национальности, а потому, что знаете слова и обладаете неким запасом, хоть и в пассиве. А какие не знаете - подставляете по смыслу. Это ускоряет понимание при наличии хоть какого-то словарного запаса.Alexei_K wrote: Пассивный словарный запас включает в себя слова, которые человек узнаёт при чтении и на слух, но не использует их сам в устной речи и письме. Пассивный словарный запас больше активного в несколько раз.
Ежели его нет вообще, понимание усложняется.
Это во-первых, во-вторых новости читать вообще легче, ибо в украинском много созвучных с русским политических и технических терминов. Зато на простых словах можно споткнуться аж бегом.
Ну что ж, слово Мытныця уже разобрали, теперь всем православным можно переходить к обсуждению слова "мета". С нетерпением жду обоснований его русской исконности...Alexei_K wrote:
Про мытаря и фарисея Вам уже ответили. Кстати, даже и многим нерелигиозным носителям русского языка понятно происхождение слова "мытарство" (бедствие или испытание, по мучительности сравнимое со сбором налогов).