Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Визы, паспорта и т.д.
Sierra2k
Уже с Приветом
Posts: 1600
Joined: 18 Jun 2006 19:40
Location: СНГ->USA

Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Sierra2k »

При рождении выдали свид. о рождении на русском в Молдове, с фамилией Мединская (как пример). После независимости, все документы выдавались на молдавском, на фамилию Medinschi.

Делаю перевод с русского свид. о рождении на фамилию Medinschi.

Вопрос: могут ли быть какие то проблемы с USCIS?
User avatar
Motte
Уже с Приветом
Posts: 2220
Joined: 07 Aug 2011 07:18
Location: San Diego

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Motte »

Не совсем понятно, вы переводите русское свидетельство или молдавское?
Аскеты считают, что люди должны почитать их. Но посмотри на осла: ест только солому, пьет одну воду, спит стоя, гвозди в ногах, все на нем ездят – а он как был скотиной, так и остался. (C)
Sierra2k
Уже с Приветом
Posts: 1600
Joined: 18 Jun 2006 19:40
Location: СНГ->USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Sierra2k »

Motte wrote:Не совсем понятно, вы переводите русское свидетельство или молдавское?
Свидетельство выдано в молдове, но оно было выдано на русском языке (еще во время СССР).
После свидетельства, все документы уже идут на молдавском.
User avatar
asking
Уже с Приветом
Posts: 3692
Joined: 01 Jun 2002 23:34
Location: Грёбанная Кали...

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by asking »

Motte wrote:Не совсем понятно, вы переводите русское свидетельство или молдавское?
Да вроде всё понятно - во времена СССР в МССР выдавали свидетельства о рождении на русском языке. Т.е., сам бланк мог быть и на молдавском, но от руки чиновники обычно заполняли на русском.
Sierra2k
Уже с Приветом
Posts: 1600
Joined: 18 Jun 2006 19:40
Location: СНГ->USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Sierra2k »

asking wrote:
Motte wrote:Не совсем понятно, вы переводите русское свидетельство или молдавское?
Да вроде всё понятно - во времена СССР в МССР выдавали свидетельства о рождении на русском языке. Т.е., сам бланк мог быть и на молдавском, но от руки чиновники обычно заполняли на русском.
Да, так и есть. Фамилия написана русскими буквами. НО после СССР, все доки выдавались на молдавском языке и фамилия была изменена.
User avatar
Helmsman
Уже с Приветом
Posts: 6449
Joined: 15 May 2003 00:04
Location: LA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Helmsman »

Думаю, фамилия должна совпадать с загранпаспортом.
Sierra2k
Уже с Приветом
Posts: 1600
Joined: 18 Jun 2006 19:40
Location: СНГ->USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Sierra2k »

Helmsman wrote:Думаю, фамилия должна совпадать с загранпаспортом.
Фамилия совпадает во всех документах. Только в свид. о рождении она на русском.
User avatar
Helmsman
Уже с Приветом
Posts: 6449
Joined: 15 May 2003 00:04
Location: LA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Helmsman »

Ну так это и есть ответ на Ваш вопрос.
User avatar
7pm
Уже с Приветом
Posts: 475
Joined: 18 May 2012 14:05
Location: bye-bye .BY

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by 7pm »

Sierra2k wrote:При рождении выдали свид. о рождении на русском в Молдове, с фамилией Мединская (как пример). После независимости, все документы выдавались на молдавском, на фамилию Medinschi.

Делаю перевод с русского свид. о рождении на фамилию Medinschi.

Вопрос: могут ли быть какие то проблемы с USCIS?
Вот и сделайте правильный перевод, чтобы "мединская" перевелось в "Medinschi".
Всё же остальное совпадёт. Есть другие же документы, которые ссылаются на дату рождения вроде внутреннего/загранпаспорта паспорта, аттестата, приписного свидетельства?
Sierra2k
Уже с Приветом
Posts: 1600
Joined: 18 Jun 2006 19:40
Location: СНГ->USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Sierra2k »

7pm wrote:
Sierra2k wrote:При рождении выдали свид. о рождении на русском в Молдове, с фамилией Мединская (как пример). После независимости, все документы выдавались на молдавском, на фамилию Medinschi.

Делаю перевод с русского свид. о рождении на фамилию Medinschi.

Вопрос: могут ли быть какие то проблемы с USCIS?
Вот и сделайте правильный перевод, чтобы "мединская" перевелось в "Medinschi".
Всё же остальное совпадёт. Есть другие же документы, которые ссылаются на дату рождения вроде внутреннего/загранпаспорта паспорта, аттестата, приписного свидетельства?
Да, кроме паспорта и свид. о браке, есть еще диплом.
User avatar
asking
Уже с Приветом
Posts: 3692
Joined: 01 Jun 2002 23:34
Location: Грёбанная Кали...

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by asking »

Не думаю, что многие чиновники в USCIS знакомы с фонетикой кириллицы. Поэтому, переводите "мединская" как "medinschi" без опасений. Если спросят - говорите "так надо" :-)
Sierra2k
Уже с Приветом
Posts: 1600
Joined: 18 Jun 2006 19:40
Location: СНГ->USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Sierra2k »

Всем спасибо!
User avatar
Alaska
Уже с Приветом
Posts: 3854
Joined: 25 Jul 2005 05:33

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Alaska »

Главное, чтобы все документы сводились к одному спеллингу - как в загране/на визе. До буквы.
У нас придрались к Y vs I.
User avatar
Alaska
Уже с Приветом
Posts: 3854
Joined: 25 Jul 2005 05:33

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Alaska »

Главное, чтобы переводы всех документов сводились к одному спеллингу - как в загране/на визе. До буквы.
У нас придрались к Y vs I.
AnnaS
Уже с Приветом
Posts: 312
Joined: 06 Jan 2006 20:52

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by AnnaS »

Скажите, а как вы остальные доки (те, которые на молдваском языке) переводите? Сами подписываете? Или у вас есть молдавские знакомые?

Мне тоже нужно перевести свидетельство о браке с молдавского на англ... Но кто будет этот перевод подписывать, не имею представления... Ни с одним молдованом не знакома тут :cry:
washington
Уже с Приветом
Posts: 610
Joined: 11 Nov 2006 02:44
Location: WA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by washington »

Certification by Translator I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________. Signature________________________________ Date_________
Typed Name__________________________________________
Address______________________________________________


САМИ ПОДПИСЫВАЕМ
User avatar
Zachar
Новичок
Posts: 74
Joined: 10 Mar 2008 04:38
Location: San Francisco

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Zachar »

хорошо, что мы живем в Америке... С переводами у нас тут все просто делается, особенно с заверенными нотариусами.

Нотариально заверенный перевод получается за 5 минут. Приходите к нотариусу и приносите 3 бумажки:

1. Ксерокопия оригинала документа перевод которого вы заверяете
2. Перевод оригинала, выполненный вами (желательно близко к оригиналу, если че, можно и профессионала попросить за отдельную плату)
3. Affidavit of Translator's competence. В каждом штате свои примочки с нотариально заверенными документами, в Калифорнии проканает такой текст:

=======================================

CERTIFICATION OF TRANSLATOR'S COMPETENCE

I, ______________ <first and last name of the translator>, hereby state that I am fluent with English and ____________ <list the language of the original document> languages, and that I have carefully translated the attached document in ____________ <list the language of the translation> language, and that the same is a true and complete translation to the best of my knowledge, ability and belief.

_______________________________ _______________________ ________________
Signature Type Your Name Address


State of California } ss.
County of ________

Subscribed and sworn to (or affirmed) before me this ___ day of ____, 201__ by ___________ <name of the translator> proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person(s) who appear before me.

_______________________________ <Official Seal>
Signature
NOTARY PUBLIC

================================

Например

CERTIFICATION OF TRANSLATOR'S COMPETENCE


I, Ivan Draga, hereby state that I am fluent with English and Ukrainian languages, and that I have carefully translated the attached Birth Certificate in English language, and that the same is a true and complete translation to the best of my knowledge, ability and belief.

_______________________________
Ivan Draga, 500 Main Ste. #1901, San Francisco, CA 94104

State of California } ss.
County of San Francisco

Subscribed and sworn to (or affirmed) before me this 22 day of October, by Ivan Draga proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person(s) who appear before me.

______________________
Signature of the NOTARY PUBLIC



По состоянию на момент написания этого поста ни одно официальное лицо не просило нотариально заверенный перевод. Просто перевода было достаточно. Но все меняется, так что иди знай как будет завтра...
AnnaS
Уже с Приветом
Posts: 312
Joined: 06 Jan 2006 20:52

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by AnnaS »

Аа, так вы сами подписывали?
Или так нельзя?

Голова пухнет, совсем запуталась... :%)
Korney
Уже с Приветом
Posts: 14257
Joined: 12 Jul 2002 15:20
Location: SF Bay Area, CA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Korney »

AnnaS wrote:Аа, так вы сами подписывали?
Или так нельзя?

Голова пухнет, совсем запуталась... :%)
Можно. Я так делал много раз. В сущности вы заверяете не перевод, а подпись под вашей декларацией о том что вы перевели правильно.
А если еще сдать экзамен на нотариуса, что совсем не сложно, то и ходить никуда не надо.
У меня есть совесть, но я ей не пользуюсь.
AnnaS
Уже с Приветом
Posts: 312
Joined: 06 Jan 2006 20:52

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by AnnaS »

Korney, SPASIBO :Rose: :love:
washington
Уже с Приветом
Posts: 610
Joined: 11 Nov 2006 02:44
Location: WA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by washington »

Korney wrote:
AnnaS wrote:Аа, так вы сами подписывали?
Или так нельзя?

Голова пухнет, совсем запуталась... :%)
Можно. Я так делал много раз. В сущности вы заверяете не перевод, а подпись под вашей декларацией о том что вы перевели правильно.
А если еще сдать экзамен на нотариуса, что совсем не сложно, то и ходить никуда не надо.

я так и сделала сам себе переводчик и натариус-только вот свои подписи жалко нельзя заверить
User avatar
Marsia
Уже с Приветом
Posts: 146
Joined: 30 Sep 2011 20:00
Location: USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by Marsia »

Переводы заверять не нужно. Можно самому перевести, и самому подписать. Этого достаточно.

Вот информация на сайте иммигр.службы (там же указан и wording, который можно использовать):
Translations. Any document containing a foreign language submitted to USCIS must be accompanied by a full English language translation that the translator has certified as complete and accurate, and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English.
Life isn't about how you survived the storm...it's about how you danced in the rain!
StrangerR
Уже с Приветом
Posts: 38016
Joined: 14 Dec 2006 20:13
Location: USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by StrangerR »

САМОМУ ПОДПИСЫВАТЬ крайне не рекомендуется.
User avatar
greshnik01
Уже с Приветом
Posts: 3800
Joined: 04 Dec 2011 17:26

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by greshnik01 »

StrangerR wrote:САМОМУ ПОДПИСЫВАТЬ крайне не рекомендуется.
Откуда вы это взяли???
StrangerR
Уже с Приветом
Posts: 38016
Joined: 14 Dec 2006 20:13
Location: USA

Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Post by StrangerR »

От лоера, причем не одного. Хотите опыт поставить - поставьте. В худшем случае получите RFE и задержку на месяц, риск невелик.

Return to “Эмиграция”