Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Визы, паспорта и т.д.
SashaO
Posts: 16
Joined: 05 Jan 2001 10:01
Location: Boston

Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by SashaO »

Требуется сделать (в США) нотариально заверенный перевод справки с английского на русский язык для русского консульства в НЮ. Хочу перевести сама и заверить у нотариуса в ближайшем банке. Подскажите пожалуйста те, кто переводил какие-то документы самостоятельно - что вы писали после переведенного текста? Что-нибудь типа "Документ переведен мной, Пупкиной Марусей, свободно владеющей русским и английским языком"?
User avatar
mikeG
Уже с Приветом
Posts: 8485
Joined: 02 Aug 2003 01:32
Location: SPb->SFBA

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by mikeG »

Я так делал (для канадского консульства). Писал
I certify, under penalty of perjury under the laws of the United States of America that I am competent in English and Russian and that the foregoing is, to the best of my knowledge and belief, a true, correct, complete and accurate translation of the original document.

дата, подпись.
SashaO
Posts: 16
Joined: 05 Jan 2001 10:01
Location: Boston

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by SashaO »

Спасибо! Вот я и пытаюсь подобную фразу состряпать на русском. И как-то никак у меня она не складывается...
User avatar
Habber
Уже с Приветом
Posts: 4552
Joined: 08 Mar 2009 17:53
Location: Златоглавая -> Беcкрайние

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by Habber »

SashaO wrote:Спасибо! Вот я и пытаюсь подобную фразу состряпать на русском. И как-то никак у меня она не складывается...
по русски:
Я, мария пупкина, обладаю достаточным знанием английского и русского языков и, в соответсвии с законами США, подтверждаю что вышеуказанное является верным переводом оригинального документа. Если же я ошиблась в пеерводе, то пусть меня постигнет суровая кара америкаского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся. В заключение данной мною клятвы осеняю себя крестным знамением и ниже подписываюсь.
"If we ever forget that we are One Nation Under God, then we will be a nation gone under!" - Ronald Reagan
SashaO
Posts: 16
Joined: 05 Jan 2001 10:01
Location: Boston

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by SashaO »

Так... записываю - Habber всуе осенял себя знаменем. :D На самом деле - спасибо большое, пошла писать!
SashaO
Posts: 16
Joined: 05 Jan 2001 10:01
Location: Boston

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by SashaO »

Так... записываю - Habber всуе осенял себя знаменем. :D На самом деле - спасибо большое, пошла писать!
User avatar
Blender
Уже с Приветом
Posts: 7786
Joined: 07 Jan 2005 01:33

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by Blender »

SashaO wrote:Требуется сделать (в США) нотариально заверенный перевод справки с английского на русский язык для русского консульства в НЮ. Хочу перевести сама и заверить у нотариуса в ближайшем банке. Подскажите пожалуйста те, кто переводил какие-то документы самостоятельно - что вы писали после переведенного текста? Что-нибудь типа "Документ переведен мной, Пупкиной Марусей, свободно владеющей русским и английским языком"?
Странно как-то, что консульство у вас перевод требует... Если ето для использования в РФ, то должно быть как-то так:
Текст название документа с английского языка на русский язык переведён переводчиком ФИО,
подпись переводчика
Нотариус должен написать:
Город , штат, страна
Дата (число, месяц, год) прописью
Я, ФИО, нотариус штата такого-то, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком ФИО переводчика в моём присутствии. Личность его установлена.
Печать
Нотариус Подпись
washington
Уже с Приветом
Posts: 610
Joined: 11 Nov 2006 02:44
Location: WA

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by washington »

Blender wrote:
SashaO wrote:Требуется сделать (в США) нотариально заверенный перевод справки с английского на русский язык для русского консульства в НЮ. Хочу перевести сама и заверить у нотариуса в ближайшем банке. Подскажите пожалуйста те, кто переводил какие-то документы самостоятельно - что вы писали после переведенного текста? Что-нибудь типа "Документ переведен мной, Пупкиной Марусей, свободно владеющей русским и английским языком"?
Странно как-то, что консульство у вас перевод требует... Если ето для использования в РФ, то должно быть как-то так:
Текст название документа с английского языка на русский язык переведён переводчиком ФИО,
подпись переводчика
Нотариус должен написать:
Город , штат, страна
Дата (число, месяц, год) прописью
Я, ФИО, нотариус штата такого-то, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком ФИО переводчика в моём присутствии. Личность его установлена.
Печать
Нотариус Подпись
а если натариус сам может перевести и заверить типа владею языками и заверяю
User avatar
Blender
Уже с Приветом
Posts: 7786
Joined: 07 Jan 2005 01:33

Re: Нотариально заверенный перевод с английского на русский

Post by Blender »

washington wrote:а если натариус сам может перевести и заверить типа владею языками и заверяю
Ну типа так и должен написать:
Город , штат, страна
Дата (число, месяц, год) прописью
Я, ФИО, нотариус штата такого-то, свидетельствую верность перевода данного текста с с английского языка на русский язык.
Печать
Нотариус Подпись

Return to “Эмиграция”