Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2603
- Joined: 19 Jun 2003 20:22
- Location: USA
Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Узнал у vas3k (блог), что в 2017 году Яндекс и Гугл обновили свои переводчики, и используют нейронные сети. Попробовал перевести две английские фразы на русский:
What are you up to?
She's not that into you.
Яндекс справился с обоими. Гугл оплошал со второй.
2:1 в пользу Яндекса.
Предлагайте и пробуйте свои сложные фразы. И публикуйте здесь.
Ходить надо на translate.google.com и translate.yandex.ru
Браузерные аддоны не обновились, и вроде пользуют старый интерфейс, поэтому идите напрямую.
What are you up to?
She's not that into you.
Яндекс справился с обоими. Гугл оплошал со второй.
2:1 в пользу Яндекса.
Предлагайте и пробуйте свои сложные фразы. И публикуйте здесь.
Ходить надо на translate.google.com и translate.yandex.ru
Браузерные аддоны не обновились, и вроде пользуют старый интерфейс, поэтому идите напрямую.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 607
- Joined: 17 Dec 2009 11:27
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
а микрософтовский не пробывали?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 31438
- Joined: 21 Nov 2004 05:12
- Location: камбуз на кампусе
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3086
- Joined: 16 Jan 2002 10:01
- Location: Paterson, NJ > Moscow, Russia>Lansing, MI>OK
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Народ здесь уже пообтесался и фразеологизмы понимает. В крайнем случае всегда найдутся аборигены, которые растолкают что к чему. У моих фельдшериц основное развлечение - объяснять мне фразеологизмы. Посему переводчики с/на английский уже не актуальны.
А вот на испанский очень актуален. Даже я понимаю, что гугль-переводчик сложные и длинные медицинские предложения переводит с большими дефектами. Давно уже приходится приспосабливаться и упрощать свою речь, когда ползуюсь гуглевым переводчиком.
А вот на испанский очень актуален. Даже я понимаю, что гугль-переводчик сложные и длинные медицинские предложения переводит с большими дефектами. Давно уже приходится приспосабливаться и упрощать свою речь, когда ползуюсь гуглевым переводчиком.
Бесплатный сыр бывает только мышке ловкой.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11190
- Joined: 25 Mar 2004 02:31
- Location: 🌫⛆☔♕☔⛆🌫
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Яндекс не колеблется с линией партии
"За морем телушка — полушка, да дорог перевоз" В.В.Путин Собрание сочинений. Т. 20
Я:Beyond the sea heifer — mite, but the road transportation
G:Overseas heifer - half, but expensive transport
"За морем телушка — полушка, да дорог перевоз" В.В.Путин Собрание сочинений. Т. 20
Я:Beyond the sea heifer — mite, but the road transportation
G:Overseas heifer - half, but expensive transport
Мир это Выхухоль.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2603
- Joined: 19 Jun 2003 20:22
- Location: USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 31438
- Joined: 21 Nov 2004 05:12
- Location: камбуз на кампусе
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
В оригинале Путин писАл так : "За морем телушка — полушка, да перевоз дорог"
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно
-
- Новичок
- Posts: 62
- Joined: 04 Dec 2019 04:54
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Всегда пользуюсь гугл переводчиком, но, плохо то, что, если нужно перевести большую статью, то у гугла маленький лимит ( у Яндекса в разы больше). Приходится разбивать статью на куски и так переводить.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2603
- Joined: 19 Jun 2003 20:22
- Location: USA
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Они оба должны по URL переводить. Тисните свою статью в вебе (если она еще не там) - и переводите за раз.
-
- Новичок
- Posts: 62
- Joined: 04 Dec 2019 04:54
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
По урлу понятно, а, если есть ексель файл с большим количеством слов, то как быть? У сервисов есть лимит и в гугл меньше слов за раз можно перевести.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2603
- Joined: 19 Jun 2003 20:22
- Location: USA
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
У Гугла же есть свой онлайновый Ёксель, вы туда запишите свою табличку, и наверняка там есть в меню опция - Translate. А если нет - то Export to HTML, паблиш, и перевод по УРЛ.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 31438
- Joined: 21 Nov 2004 05:12
- Location: камбуз на кампусе
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
в какую сторону? C русск. на англ?
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно
-
- Posts: 2
- Joined: 07 Jun 2020 17:41
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Я всегда пользуюсь гугл переводчиком. Проверила его уже на многих языках. Русско-украинский перевод и наоборот - вообще идеально. Абсолютно незначительные правки нужно вносить при редактировании. Недавно проверила англо-японский перевод и наоборот. Была положительно удивлена результатом.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2603
- Joined: 19 Jun 2003 20:22
- Location: USA
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
а Яндексом пробовали?reinne wrote: ↑07 Jun 2020 17:50 Я всегда пользуюсь гугл переводчиком. Проверила его уже на многих языках. Русско-украинский перевод и наоборот - вообще идеально. Абсолютно незначительные правки нужно вносить при редактировании. Недавно проверила англо-японский перевод и наоборот. Была положительно удивлена результатом.
Вот например фразу про печенегов и половцев?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2603
- Joined: 19 Jun 2003 20:22
- Location: USA
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Наша страна не раз проходила через серьезные испытания: и печенеги ее терзали, и половцы, – со всем справилась Россияliamkin wrote: ↑08 Jun 2020 15:26а Яндексом пробовали?reinne wrote: ↑07 Jun 2020 17:50 Я всегда пользуюсь гугл переводчиком. Проверила его уже на многих языках. Русско-украинский перевод и наоборот - вообще идеально. Абсолютно незначительные правки нужно вносить при редактировании. Недавно проверила англо-японский перевод и наоборот. Была положительно удивлена результатом.
Вот например фразу про печенегов и половцев?
испытания=trials? должно быть hardships
Гугл
Our country has repeatedly gone through serious trials: both the Pechenegs tormented it and the Polovtsy, Russia coped with everything.
Яндекс
Our country has repeatedly passed through serious trials: the Pechenegs tormented it, and the Polovtsians-Russia coped with everything
Отличия - gone thru vs passed thru. Лингвисты! Ау! Как правильнее?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 31438
- Joined: 21 Nov 2004 05:12
- Location: камбуз на кампусе
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2603
- Joined: 19 Jun 2003 20:22
- Location: USA
Re: Гугл против Яндекса - чей переводчик лучше
Нашел в сети перл - Dress village well. Перевод с русского на алиэкспресс - "платье село хорошо".
Пробуем онлайн.
Яндекс:
начал как "dress village", но потом таки "The dress fit well"
Гугл:
начал как "dress village", но потом таки "the dress sat well"
Пробуем онлайн.
Яндекс:
начал как "dress village", но потом таки "The dress fit well"
Гугл:
начал как "dress village", но потом таки "the dress sat well"