Привет !
Мой нынешний шеф ни буб-бум по английски и поэтому пишем
мою reference на русском, а затем я буду переводить ее на английский. Во всех капиталистических referecnes присутствут фраза "TO WHOM IT MAY CONCERN". Никак не могу придумать как эту фразу лучше всего изобразить на русском, что бы шеф мог понять зачем она вообще (не хочется нарушать стиль написания данного документа). В совковых характеристиках никто такого не пишет.
Help
Reference ?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 191
- Joined: 09 Jan 1999 10:01
Reference ?
Попробуйте - "Всем заинтересованным лицам"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 17361
- Joined: 24 Jan 1999 10:01
- Location: Pittsburgh, PA, USA
Reference ?
"Dlya predostavlenia po mestu trebovania"
------------------
DP
http://members.tripod.com/DeeePeee/H1B/ ... ation.html
------------------
DP
http://members.tripod.com/DeeePeee/H1B/ ... ation.html
-
- Уже с Приветом
- Posts: 515
- Joined: 04 Jan 1999 10:01
- Location: South Pasadena, CA
Reference ?
DP прав - именно в совковых характеристиках и справках пишется эта пресловутая фраза - "для предъявления по месту требования" - ведь у нас учреждений, требующих разные справки было столько, что справкодатели бы просто с ума сошли вписывать в справки наименования получателей ...
------------------
Роман Тумайкин
------------------
Роман Тумайкин