Stanislav Ustymenko wrote:И, главное, заметьте - об ужасах украинизации лучше всех осведомлены москвичи. Им со Спасской Башни, конечно, виднее.
Извиняюсь за большую цитату, ссылки нет, вытащил ее с украинского форума.
На размышления о языке меня навело письмо киевлянина, в прошлом инженера-технолога завода имени Королева, изобретателя В. А. Белоцерковского. Вячеслав Алексеевич обратил внимание на тот факт, что с реформированием НИИ, проектных институтов, заводов массово уничтожаются технические библиотеки, а вместе с ними справочная и техническая документация, которая нарабатывалась годами и без которой невозможно спроектировать даже простейший узел, разработать технологию изготовления элементарной детали. Ведь никто всего этого не собирается переводить на украинский язык. Для этого нет ни финансовых возможностей, ни времени, ни соответствующего кадрового потенциала.
Современный украинский язык и правила грамматики находятся в процессе постоянных изменений, а по многим направлениям науки и техники нет ни общепринятой терминологии, ни словарей. Под видом украинского языка, по сути, изобретается и насаждается совершенно новый язык, на котором в принудительном порядке заставляют разговаривать, читать и писать.
В науке и технике используется не одна тысяча специальных терминов, которые используются уже десятки, а то и сотни лет. Быстрая их замена приводит к хаосу в информационном пространстве.
В результате активных действий «поборников» украинского языка массово изгоняются старые русскоязычные кадры, особенно из училищ и техникумов, и заменяются украиноязычными выпускниками филологических факультетов. Язык они знают, а дальше что? Ведь обрывается связь поколений специалистов, теряются целые школы, которые годами создавались мастерами своего дела. Учебники на русском языке уничтожаются, а новые пишет неизвестно кто, хотя понятно как. Читать их можно, понять — нет.
Наша первоочередная задача — сохранить хотя бы фрагменты той инфраструктуры, которая позволила бы в будущем занять достойное место на мировом рынке информации и соответствующих технологий. Наиболее логичным было бы объединение с русскоязычным информационным пространством.
Попытка замкнуться только на украинском языке — это тупик. Перспективные ученые сами уйдут в русскоязычное или англоязычное информационное поле, с последующим отъездом за рубеж.
Нет технических препятствий для того, чтобы самим производить и тиражировать научно-техническую информацию на русском языке, для распространения на всей территории СНГ. Выгоды от этого очевидны — тираж становится экономически оправданным (а это и налоги, и рабочие места), можно достойно оплатить работу автора и тем самым стимулировать дальнейшее сотрудничество в этой сфере.
Для авторов это означает признание на мировом информационном рынке, так как русскоязычная научно-техническая литература традиционно всегда была в поле зрения всех развитых стран мира.