Перевод справки из милиции

User avatar
Ната
Уже с Приветом
Posts: 1105
Joined: 21 Dec 2001 10:01
Location: Mountain View, CA, Mississauga ON, Thornhill ON

Перевод справки из милиции

Post by Ната »

Помогите перевести справку

Урожденка города ***** судимой, привлекавшейся к уголовной ответственности на територии ********** не значится.

После перевода мне надо её заверить у нотариуса или нет ?
Last edited by Ната on 09 Jan 2005 06:07, edited 1 time in total.
Ната
User avatar
Helen_NJ
Уже с Приветом
Posts: 2546
Joined: 13 Oct 2001 09:01
Location: Riga -> NJ -> MN -> MD -> NC

Post by Helen_NJ »

Если вы подаете в Buffalo, то надо оригинал справки с certified translation. Я перевод заказывала в Риге, где этим занимаются присяжные переводчики. У нас в справке немного другая формулировка ("такой-то считается несудимым"), перевели как: "is considered to have no previous convictions".
"Whether you think you can or whether you think you can't - you're right." Henry Ford
quantum
Уже с Приветом
Posts: 139
Joined: 25 Jul 2003 23:45
Location: SU->US

Post by quantum »

Если справку делаете через посольство РФ, то можете попросить выдать Вам ее на англ. языке, так как реально справку выписывают в посольстве на основе ответа поступившего из России.
Если же справку получили в России на русском, то найдите "русского" нотариуса, который заверит перевод. Наверняка, в ближайшем русском магазине Вы найдете адрес какого нотариуса.
User avatar
ak3
Уже с Приветом
Posts: 1781
Joined: 11 Jan 2001 10:01
Location: Томск->Дубровка (ON)

Post by ak3 »

Я перевёл её (то бишь, их) в обычной конторе, а потом у нотариуса среди прочих документов заверил, что переводчик есть тот, за кого он себя выдаёт, и всё. Для московского посольства пошло. Вместе с оригиналом, конечно. Всё сшито и со штампами нотариуса.
Зато её так мало надо, всего две капли на стакан...
User avatar
Ната
Уже с Приветом
Posts: 1105
Joined: 21 Dec 2001 10:01
Location: Mountain View, CA, Mississauga ON, Thornhill ON

Post by Ната »

А как перевести

судимой, привлекавшейся к уголовной ответственности на територии
Ната
User avatar
ak3
Уже с Приветом
Posts: 1781
Joined: 11 Jan 2001 10:01
Location: Томск->Дубровка (ON)

Post by ak3 »

У меня так было:

Certificate
It is herewith certified that Head Information Centre of ... Russia, и ещё несколько их штук с перечислением всех регионов, где я проживал,

do not have any previous convictions data
on [my name], born on ....., native of town ...... region .....

Head of internal affairs office
signature

То бишь, по-русски было: "сведениями о судимости гражданина .... не располагает".
Зато её так мало надо, всего две капли на стакан...
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6207
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: Monterey Bay

Post by Cliff »

Вот вам еще текст:

Certificate

This certificate has been issued to Mr. <Name> born on <date> who resided at <address> to confirm that, according to the database of the Department of Internal Affairs for the <region>, he has not been convicted of any violations of the law. The Department of Internal Affairs of the <district> certifies that Mr. <name> has not been prosecuted or cited by the law enforcement authorities and has no criminal record.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."

Return to “Канадский Клуб”