Помогите перевести справку
Урожденка города ***** судимой, привлекавшейся к уголовной ответственности на територии ********** не значится.
После перевода мне надо её заверить у нотариуса или нет ?
Перевод справки из милиции
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1105
- Joined: 21 Dec 2001 10:01
- Location: Mountain View, CA, Mississauga ON, Thornhill ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2546
- Joined: 13 Oct 2001 09:01
- Location: Riga -> NJ -> MN -> MD -> NC
Если вы подаете в Buffalo, то надо оригинал справки с certified translation. Я перевод заказывала в Риге, где этим занимаются присяжные переводчики. У нас в справке немного другая формулировка ("такой-то считается несудимым"), перевели как: "is considered to have no previous convictions".
"Whether you think you can or whether you think you can't - you're right." Henry Ford
-
- Уже с Приветом
- Posts: 139
- Joined: 25 Jul 2003 23:45
- Location: SU->US
Если справку делаете через посольство РФ, то можете попросить выдать Вам ее на англ. языке, так как реально справку выписывают в посольстве на основе ответа поступившего из России.
Если же справку получили в России на русском, то найдите "русского" нотариуса, который заверит перевод. Наверняка, в ближайшем русском магазине Вы найдете адрес какого нотариуса.
Если же справку получили в России на русском, то найдите "русского" нотариуса, который заверит перевод. Наверняка, в ближайшем русском магазине Вы найдете адрес какого нотариуса.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1781
- Joined: 11 Jan 2001 10:01
- Location: Томск->Дубровка (ON)
Я перевёл её (то бишь, их) в обычной конторе, а потом у нотариуса среди прочих документов заверил, что переводчик есть тот, за кого он себя выдаёт, и всё. Для московского посольства пошло. Вместе с оригиналом, конечно. Всё сшито и со штампами нотариуса.
Зато её так мало надо, всего две капли на стакан...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1105
- Joined: 21 Dec 2001 10:01
- Location: Mountain View, CA, Mississauga ON, Thornhill ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1781
- Joined: 11 Jan 2001 10:01
- Location: Томск->Дубровка (ON)
У меня так было:
Certificate
It is herewith certified that Head Information Centre of ... Russia, и ещё несколько их штук с перечислением всех регионов, где я проживал,
do not have any previous convictions data
on [my name], born on ....., native of town ...... region .....
Head of internal affairs office
signature
То бишь, по-русски было: "сведениями о судимости гражданина .... не располагает".
Certificate
It is herewith certified that Head Information Centre of ... Russia, и ещё несколько их штук с перечислением всех регионов, где я проживал,
do not have any previous convictions data
on [my name], born on ....., native of town ...... region .....
Head of internal affairs office
signature
То бишь, по-русски было: "сведениями о судимости гражданина .... не располагает".
Зато её так мало надо, всего две капли на стакан...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6207
- Joined: 06 Jul 2003 19:34
- Location: Monterey Bay
Вот вам еще текст:
Certificate
This certificate has been issued to Mr. <Name> born on <date> who resided at <address> to confirm that, according to the database of the Department of Internal Affairs for the <region>, he has not been convicted of any violations of the law. The Department of Internal Affairs of the <district> certifies that Mr. <name> has not been prosecuted or cited by the law enforcement authorities and has no criminal record.
Certificate
This certificate has been issued to Mr. <Name> born on <date> who resided at <address> to confirm that, according to the database of the Department of Internal Affairs for the <region>, he has not been convicted of any violations of the law. The Department of Internal Affairs of the <district> certifies that Mr. <name> has not been prosecuted or cited by the law enforcement authorities and has no criminal record.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."