Маразм и вопросы языкознания

Группа о паранормальных явлениях, метафизике и других вещах всем известных, но большинством отвергаемых.
User avatar
Skok
Уже с Приветом
Posts: 835
Joined: 15 Dec 2000 10:01
Location: Skokie, IL

Маразм и вопросы языкознания

Post by Skok »

Было это в Шяуляе (тогда еще Литовская ССР).
Мы с коллегой были в командировке на телевизионном заводе.
К концу дня нас направили в заводское общежитие, где первый этаж использовался как гостиница для командированных.
Две весьма приветливые литовки, увидев наши направления, стали довольно эмоционально обсуждать ситуацию по литовски.
Вдруг я осознал, что понимаю все, о чем они говорят, дословно и буквально. :umnik1:
Речь шла о том, что начальство не ведает, что творит. Что свободной комнаты у них нет, но не выгонять же людей на улицу. Как варианты, обсуждалось направление нас к кому-то из работников общежития домой, мол, не согласимся же мы переночевать на кухне, где они могут поставить раскладушки.
Я осторожно (по русски) заметил, что мы вполне согласны на кухонный вариант.
Они удивились тому, что я их понимаю и начали обсуждать этот вопрос со мной (по литовски же).
Понимание так же неожиданно пропало, как и пришло.
Надо сказать, что ни до, ни после я не понимал литовскую речь. На заводе силился прислушаться к тому, что говорили между собой партнеры. Все же обсуждались довольно важные вопросы. Но не понимал ни слова.
Единственные мои контакты с литовцами (возможно :pain1: ) были в детстве, когда мне было 3 - 4 года. Меня пару раз отправляли на лето на месяц- другой к родственникам, что жили в белорусской деревне, недалеко от границы с Литвой. Смутно вспоминаю, что играли мы там и с литовскими детьми (а может и нет). Если да, то как общались, не помню совсем. :pain1:
Когда-то я был молод и красив, а теперь - только красив.
User avatar
Панда
Уже с Приветом
Posts: 3189
Joined: 07 Sep 2003 21:46
Location: SPb - BA, CA

Post by Панда »

Сначала вспомнился эпизод из ,,Особенностей нац.охоты,, :mrgreen:
а потом заметила подпись :wink: :D
Нет, Вы ошибаетесь, друг дорогой,
Мы жили тогда на планете другой...(с)
Mazday
Уже с Приветом
Posts: 113
Joined: 04 Apr 2005 18:39
Location: East Bay, CA

Re: Маразм и вопросы языкознания

Post by Mazday »

Аналогичный случай наблюдался мною в 1999 году, в США.

Приехал я в США и обнаружил, что мой аккуратный
английский не имеет ничего общего с тем пиджином, на котором
говорят туземцы. Я не только не мог ничего сказать, но и ничего
не понимал что они говорят, как будто они общались, скажем,
на венгерском.

После нескольких недель в попытках понять их лопотание
я gave up и забил на это дело. От нечего делать по вечерам
смотрел телевизор. Много смотрел. Разные каналы смотрел.
Есть каналы на испанском, есть на китайском, есть даже
на американском. Все смотрел, поскольку понимал примерно
одинаково на всех каналах, независимо от языка - то есть ничего
не понимал, и мне пофиг было по-каковскому не-понимать.

И вот пришло ко мне озарение в какой-то момент, когда я
смотрел канал на китайском. Я обнаружил, что я понимаю
практически всё ! Я обалдел и переключился на испанский.
Опять понимаю ! Переключился на американский - понимаю !!!
То есть я приорел способность понимать телепрограмму
независимо от передаваемого языка, прямым
включением в передаваюмую информацию. То есть я, лишенный
смыслового канала связи, научился заглатывать информацию напрямую, минуя обычные смысловые линии. Это как слепой
обретает необычную способность слышать.

Это имело для меня прямые практические последствия - я начал
понимать по-местному. Обрадовавшись, я ринулся развивать
свою способность понимать американский язык. Китайский
и испанский забросил надолго, а зря. Когда через некоторое
время я включил китайский канал, то не понял абсолютно
ничего. Слепой прозрел и ему больше не нужен стал особый
слух.

Олег
User avatar
baba_yaga
Уже с Приветом
Posts: 4365
Joined: 26 Apr 2000 09:01

Re: Маразм и вопросы языкознания

Post by baba_yaga »

Mazday wrote:Это имело для меня прямые практические последствия - я начал понимать по-местному. Обрадовавшись, я ринулся развивать свою способность понимать американский язык. Китайский и испанский забросил надолго, а зря. Когда через некоторое время я включил китайский канал, то не понял абсолютно ничего. Слепой прозрел и ему больше не нужен стал особый слух.

Олег
Американский понимать начали, а английский потом пришел?
Simplicity is the ultimate sophistication (Leonardo da Vinci)
Mazday
Уже с Приветом
Posts: 113
Joined: 04 Apr 2005 18:39
Location: East Bay, CA

Re: Маразм и вопросы языкознания

Post by Mazday »

baba_yaga wrote:Американский понимать начали, а английский потом пришел?


Не занимался английским. Я обращаю на него внимание, только
когда в фильмах слышу, как кто-то говорит по-американски
с английским акцентом.
User avatar
Lulu_The_Black_Mage
Уже с Приветом
Posts: 642
Joined: 29 Jul 2003 05:19

Post by Lulu_The_Black_Mage »

это.....так балтийсике языки ( кроме эстонского0 наиболее близки к славянским.
Чего помню из давней поездеи в Литву: огурец - огуркяй, пирожок - пирогяй или что-то в этом роде. Можно многое понять
Не делайте из мухи слона - не прокормите!
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

В разных языках есть похожие слова, которые можно понять и не зная языка. Но что балтийские языки похожи на русский? I don't think so. Это я Вам заявляю, как человек, знающий оба два :wink:
User avatar
tau797
Уже с Приветом
Posts: 14798
Joined: 27 Aug 2001 09:01
Location: Russia->USA->Russia

Post by tau797 »

Вау!!! Как интересно! Телепатия проснулась - а ведь передачи могли быть записаны много ранее... Включение в биоинформационное поле Геи?
Любите людей.
King Regards,
Andrey
Mazday
Уже с Приветом
Posts: 113
Joined: 04 Apr 2005 18:39
Location: East Bay, CA

Post by Mazday »

tau797 wrote:Вау!!! Как интересно! Телепатия проснулась - а ведь передачи могли быть записаны много ранее... Включение в биоинформационное поле Геи?


про геев не знаю, а вон Чумак людей конкретно прямо со своих
фотографий чморил, независимо от даты выпуска фото.
Я думаю, всякой сверх-информации в телепрограмме
записывается поболее чем в фотоснимке, так что ничего
странного тут нету.
User avatar
Lulu_The_Black_Mage
Уже с Приветом
Posts: 642
Joined: 29 Jul 2003 05:19

Post by Lulu_The_Black_Mage »

5 element wrote: Это я Вам заявляю, как человек, знающий оба два :wink:


Как человек, прошлой жизни изучавший языковедение, заявляю что в индо-европейской семье балтийские и славянские языки наиболее близки, что не означает, что они похожи.
Не делайте из мухи слона - не прокормите!
User avatar
Тетя-Мотя
Уже с Приветом
Posts: 57554
Joined: 27 Oct 2003 14:33

Re: Маразм и вопросы языкознания

Post by Тетя-Мотя »

Mazday wrote:И вот пришло ко мне озарение в какой-то момент, когда я
смотрел канал на китайском. Я обнаружил, что я понимаю
практически всё ! Я обалдел и переключился на испанский.
Опять понимаю ! Переключился на американский - понимаю !!!
То есть я приорел способность понимать телепрограмму
независимо от передаваемого языка, прямым
включением в передаваюмую информацию. То есть я, лишенный
смыслового канала связи, научился заглатывать информацию напрямую, минуя обычные смысловые линии.

А вот интересно - если бы Вы вместо смотрения телевизора слушали бы радио - произошло бы озарение?
Может, Вы в изобразительную информацию стали включаться, а не в звуковую?
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!

Return to “По ту сторону разума”