Было это в Шяуляе (тогда еще Литовская ССР).
Мы с коллегой были в командировке на телевизионном заводе.
К концу дня нас направили в заводское общежитие, где первый этаж использовался как гостиница для командированных.
Две весьма приветливые литовки, увидев наши направления, стали довольно эмоционально обсуждать ситуацию по литовски.
Вдруг я осознал, что понимаю все, о чем они говорят, дословно и буквально.
Речь шла о том, что начальство не ведает, что творит. Что свободной комнаты у них нет, но не выгонять же людей на улицу. Как варианты, обсуждалось направление нас к кому-то из работников общежития домой, мол, не согласимся же мы переночевать на кухне, где они могут поставить раскладушки.
Я осторожно (по русски) заметил, что мы вполне согласны на кухонный вариант.
Они удивились тому, что я их понимаю и начали обсуждать этот вопрос со мной (по литовски же).
Понимание так же неожиданно пропало, как и пришло.
Надо сказать, что ни до, ни после я не понимал литовскую речь. На заводе силился прислушаться к тому, что говорили между собой партнеры. Все же обсуждались довольно важные вопросы. Но не понимал ни слова.
Единственные мои контакты с литовцами (возможно ) были в детстве, когда мне было 3 - 4 года. Меня пару раз отправляли на лето на месяц- другой к родственникам, что жили в белорусской деревне, недалеко от границы с Литвой. Смутно вспоминаю, что играли мы там и с литовскими детьми (а может и нет). Если да, то как общались, не помню совсем.
Маразм и вопросы языкознания
-
- Уже с Приветом
- Posts: 835
- Joined: 15 Dec 2000 10:01
- Location: Skokie, IL
Маразм и вопросы языкознания
Когда-то я был молод и красив, а теперь - только красив.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3189
- Joined: 07 Sep 2003 21:46
- Location: SPb - BA, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 113
- Joined: 04 Apr 2005 18:39
- Location: East Bay, CA
Re: Маразм и вопросы языкознания
Аналогичный случай наблюдался мною в 1999 году, в США.
Приехал я в США и обнаружил, что мой аккуратный
английский не имеет ничего общего с тем пиджином, на котором
говорят туземцы. Я не только не мог ничего сказать, но и ничего
не понимал что они говорят, как будто они общались, скажем,
на венгерском.
После нескольких недель в попытках понять их лопотание
я gave up и забил на это дело. От нечего делать по вечерам
смотрел телевизор. Много смотрел. Разные каналы смотрел.
Есть каналы на испанском, есть на китайском, есть даже
на американском. Все смотрел, поскольку понимал примерно
одинаково на всех каналах, независимо от языка - то есть ничего
не понимал, и мне пофиг было по-каковскому не-понимать.
И вот пришло ко мне озарение в какой-то момент, когда я
смотрел канал на китайском. Я обнаружил, что я понимаю
практически всё ! Я обалдел и переключился на испанский.
Опять понимаю ! Переключился на американский - понимаю !!!
То есть я приорел способность понимать телепрограмму
независимо от передаваемого языка, прямым
включением в передаваюмую информацию. То есть я, лишенный
смыслового канала связи, научился заглатывать информацию напрямую, минуя обычные смысловые линии. Это как слепой
обретает необычную способность слышать.
Это имело для меня прямые практические последствия - я начал
понимать по-местному. Обрадовавшись, я ринулся развивать
свою способность понимать американский язык. Китайский
и испанский забросил надолго, а зря. Когда через некоторое
время я включил китайский канал, то не понял абсолютно
ничего. Слепой прозрел и ему больше не нужен стал особый
слух.
Олег
Приехал я в США и обнаружил, что мой аккуратный
английский не имеет ничего общего с тем пиджином, на котором
говорят туземцы. Я не только не мог ничего сказать, но и ничего
не понимал что они говорят, как будто они общались, скажем,
на венгерском.
После нескольких недель в попытках понять их лопотание
я gave up и забил на это дело. От нечего делать по вечерам
смотрел телевизор. Много смотрел. Разные каналы смотрел.
Есть каналы на испанском, есть на китайском, есть даже
на американском. Все смотрел, поскольку понимал примерно
одинаково на всех каналах, независимо от языка - то есть ничего
не понимал, и мне пофиг было по-каковскому не-понимать.
И вот пришло ко мне озарение в какой-то момент, когда я
смотрел канал на китайском. Я обнаружил, что я понимаю
практически всё ! Я обалдел и переключился на испанский.
Опять понимаю ! Переключился на американский - понимаю !!!
То есть я приорел способность понимать телепрограмму
независимо от передаваемого языка, прямым
включением в передаваюмую информацию. То есть я, лишенный
смыслового канала связи, научился заглатывать информацию напрямую, минуя обычные смысловые линии. Это как слепой
обретает необычную способность слышать.
Это имело для меня прямые практические последствия - я начал
понимать по-местному. Обрадовавшись, я ринулся развивать
свою способность понимать американский язык. Китайский
и испанский забросил надолго, а зря. Когда через некоторое
время я включил китайский канал, то не понял абсолютно
ничего. Слепой прозрел и ему больше не нужен стал особый
слух.
Олег
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4365
- Joined: 26 Apr 2000 09:01
Re: Маразм и вопросы языкознания
Американский понимать начали, а английский потом пришел?Mazday wrote:Это имело для меня прямые практические последствия - я начал понимать по-местному. Обрадовавшись, я ринулся развивать свою способность понимать американский язык. Китайский и испанский забросил надолго, а зря. Когда через некоторое время я включил китайский канал, то не понял абсолютно ничего. Слепой прозрел и ему больше не нужен стал особый слух.
Олег
Simplicity is the ultimate sophistication (Leonardo da Vinci)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 113
- Joined: 04 Apr 2005 18:39
- Location: East Bay, CA
Re: Маразм и вопросы языкознания
baba_yaga wrote:Американский понимать начали, а английский потом пришел?
Не занимался английским. Я обращаю на него внимание, только
когда в фильмах слышу, как кто-то говорит по-американски
с английским акцентом.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 642
- Joined: 29 Jul 2003 05:19
-
- Уже с Приветом
- Posts: 9457
- Joined: 14 Mar 2005 03:40
- Location: Чикага
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14798
- Joined: 27 Aug 2001 09:01
- Location: Russia->USA->Russia
-
- Уже с Приветом
- Posts: 113
- Joined: 04 Apr 2005 18:39
- Location: East Bay, CA
tau797 wrote:Вау!!! Как интересно! Телепатия проснулась - а ведь передачи могли быть записаны много ранее... Включение в биоинформационное поле Геи?
про геев не знаю, а вон Чумак людей конкретно прямо со своих
фотографий чморил, независимо от даты выпуска фото.
Я думаю, всякой сверх-информации в телепрограмме
записывается поболее чем в фотоснимке, так что ничего
странного тут нету.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 642
- Joined: 29 Jul 2003 05:19
-
- Уже с Приветом
- Posts: 57554
- Joined: 27 Oct 2003 14:33
Re: Маразм и вопросы языкознания
Mazday wrote:И вот пришло ко мне озарение в какой-то момент, когда я
смотрел канал на китайском. Я обнаружил, что я понимаю
практически всё ! Я обалдел и переключился на испанский.
Опять понимаю ! Переключился на американский - понимаю !!!
То есть я приорел способность понимать телепрограмму
независимо от передаваемого языка, прямым
включением в передаваюмую информацию. То есть я, лишенный
смыслового канала связи, научился заглатывать информацию напрямую, минуя обычные смысловые линии.
А вот интересно - если бы Вы вместо смотрения телевизора слушали бы радио - произошло бы озарение?
Может, Вы в изобразительную информацию стали включаться, а не в звуковую?
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!