Олбрайт - Азербайджану: "Богатствами надо делиться" ("REGNUM", Россия)
21 июля 2005
"Вам повезло, что у вас есть нефть", - заметила Олбрайт. Однако "богатствами надо делиться", добавила она. На ее взгляд, условиями достижения процветания страны являются "открытый рынок, справедливое распределение бюджета страны, свободные выборы". . .
Олбрайт - Азербайджану: "Богатствами надо делиться"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 176
- Joined: 16 Jun 2005 07:27
-
- Уже с Приветом
- Posts: 582
- Joined: 03 Apr 2005 18:37
Re: Олбрайт - Азербайджану: "Богатствами надо делиться"
poiuyt2_1 wrote:Олбрайт - Азербайджану: "Богатствами надо делиться" ("REGNUM", Россия)
21 июля 2005
"Вам повезло, что у вас есть нефть", - заметила Олбрайт. Однако "богатствами надо делиться", добавила она. На ее взгляд, условиями достижения процветания страны являются "открытый рынок, справедливое распределение бюджета страны, свободные выборы". . .
http://www.rednova.com/news/politics/17 ... play_more/
She said that Azerbaijan may have a happy future. "You are lucky that you have oil," Albright said. However, "riches should be divided".
Мне трудно понять что конкретно имелось в виду - но я знаю что делиться по англицки будет "share". Divide не имеет сначения "делиться чемлибо с кем-либо"
Хотя, кто следит В Регнуме за ткими пустяками как точность перевода
P.S. Из контекста следует что " should be divided among people of Azerbaijan
Ну а с контекстом в Регнуме полный ректум
Last edited by Global on 21 Jul 2005 21:04, edited 1 time in total.
Cinema, simulated life and trauma, birthright, culture, Americana (C) RATM
-
- Уже с Приветом
- Posts: 27652
- Joined: 15 Jul 2002 17:05
- Location: MD
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13080
- Joined: 14 Sep 2001 09:01
- Location: Odessa, Ukraine -> Santa Clara, CA
Re: Олбрайт - Азербайджану: "Богатствами надо делиться"
Global wrote:poiuyt2_1 wrote:Олбрайт - Азербайджану: "Богатствами надо делиться" ("REGNUM", Россия)
21 июля 2005
"Вам повезло, что у вас есть нефть", - заметила Олбрайт. Однако "богатствами надо делиться", добавила она. На ее взгляд, условиями достижения процветания страны являются "открытый рынок, справедливое распределение бюджета страны, свободные выборы". . .
http://www.rednova.com/news/politics/17 ... play_more/
She said that Azerbaijan may have a happy future. "You are lucky that you have oil," Albright said. However, "riches should be divided".
Мне трудно понять что конкретно имелось в виду - но я знаю что делиться по англицки будет "share". Divide не имеет сначения "делиться чемлибо с кем-либо"
Хотя, кто следит В Регнуме за ткими пустяками как точность перевода
Вроде как, нормальный литературный (в отличие от подстрочного) перевод. А как, по вашему, надо было перевести divided?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63377
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1071
- Joined: 18 Nov 2003 22:53
- Location: MA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63377
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1071
- Joined: 18 Nov 2003 22:53
- Location: MA
Flash-04 wrote:однако она не уточнила между кем делить, понимай как хочешь
уточнила:
"... the fair distribution of the country's budget ... main conditions for achieving the country's prosperity."
Можно конечно за уши притянуть что она считает fair distribution of the country's budget, но по-моему понятно, что она имела в виду распределять доходы от нефти не среди 10 человек, а среди всего населения.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63377
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
-
- Удалён за грубость
- Posts: 5791
- Joined: 15 Mar 1999 10:01
- Location: с Родины
-
- Уже с Приветом
- Posts: 27652
- Joined: 15 Jul 2002 17:05
- Location: MD