vasyl_law wrote:Вот когда в Украине будет тоже самое, вот тогда мы с Вами не будем спорить, а заживем мирно и счастливо.
Так мы и так живем мирно.
Ссылку на закон я уже давал . Возражения есть по этому поводу?
ESN wrote:vasyl_law wrote:Вот когда в Украине будет тоже самое, вот тогда мы с Вами не будем спорить, а заживем мирно и счастливо.
Так мы и так живем мирно.
Ссылку на закон я уже давал . Возражения есть по этому поводу?
ESN wrote:Вы что же, уважаемый, на украинскую мельницу воду льёте?
На Украине то же самое. Гослужащий обязан владеть как минимум русским и украинским
Flash-04 wrote:ESN wrote:Flash-04 wrote:. Судья, как гос. служащий, должен владеть двумя языками..
в Канаде гослужащий обязан владеть обоими гос. языками.
На Украине то же самое. Гослужащий обязан владеть как минимум русским и украинским
ничего подобного! в отличие от Украины, в Канаде оба языка имеют статус государственного.
Flash-04 wrote:Знакомый такой случай из своей практики рассказывал. Должен был идти он в суд по поводу тикета, потребовал русского переводчика (имеет право).
ESN wrote:Flash-04 wrote:ESN wrote:Flash-04 wrote:. Судья, как гос. служащий, должен владеть двумя языками..
в Канаде гослужащий обязан владеть обоими гос. языками.
На Украине то же самое. Гослужащий обязан владеть как минимум русским и украинским
ничего подобного! в отличие от Украины, в Канаде оба языка имеют статус государственного.
Согласен с Вами. Отличие есть.
На Украине, в отличие от Канады, госслужащий по закону должен владеть государственным и русским.Flash-04 wrote:Знакомый такой случай из своей практики рассказывал. Должен был идти он в суд по поводу тикета, потребовал русского переводчика (имеет право).
Ну вот. Теперь как раз то же самое, что и на Украине.
Особи, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право користуватися рідною мовою та послугами перекладача у судовому процесі. У випадках, передбачених процесуальним законом, це право забезпечується державою. (Про судоустрій України. Ст.10).
http://iu.org.ua/elgov/1/83/280/23.html
Кримінально-процесуальний кодекс України.
Судові витрати, пов'язані з виплатою сум перекладачеві, приймаються на рахунок держави. (ст.93).
Цивільний процесуальний кодекс
Перекладачам, яких призначено під час підготовки справи або судового розгляду не в порядку службового доручення, за виконану роботу виплачується винагорода. Розміри і порядок виплат, зазначених у цій статті, визначаються Кабінетом Міністрів України (Ст.71). Суми, належні перекладачам, виплачуються судом після виконання ними своїх обов'язків (ст.74).
Кодекс адміністративного судочинства
Суд забезпечує особі перекладача, якщо дійде висновку, що особа внаслідок неспроможності оплатити послуги перекладача буде позбавлена судового захисту. (ст.6)
vasyl_law wrote:. Посмотрите для общего развития ЗАКОН УКРАЇНИ "Про державну службу"..
Закон УкраїнПРО ДЕРЖАВНУ СЛУЖБУ
Введено в дію Постановою Верховної Ради України
від 16 грудня 1993 р. N 3724-XII
[В текст внесено зміни та доповнення
Законами України
від 11 липня 1995 р. N 282/95-ВР
від 5 жовтня 1995 р. N 358/95-ВР
від 22 березня 1996 р. N 96/96-ВР
від 13 травня 1999 р. N 647-XIV
від 7 червня 2001 р. N 2493-III
від 16 січня 2003 р. N 432-IV
від 15 травня 2003 р. N 762-IV
від 21 жовтня 2004 р. N 2105-IV
від 20 січня 2005 р. N 2374-IV
від 31 травня 2005 р. N 2593-IV
від 17 листопада 2005 р. N 3108-IV
http://www.municipal.gov.ua/fond_dir/lo ... _D_slu.doc
ESN wrote:vasyl_law wrote:. Посмотрите для общего развития ЗАКОН УКРАЇНИ "Про державну службу"..
Вот этот что ли?Закон УкраїнПРО ДЕРЖАВНУ СЛУЖБУ
Введено в дію Постановою Верховної Ради України
від 16 грудня 1993 р. N 3724-XII
[В текст внесено зміни та доповнення
Законами України
від 11 липня 1995 р. N 282/95-ВР
від 5 жовтня 1995 р. N 358/95-ВР
від 22 березня 1996 р. N 96/96-ВР
від 13 травня 1999 р. N 647-XIV
від 7 червня 2001 р. N 2493-III
від 16 січня 2003 р. N 432-IV
від 15 травня 2003 р. N 762-IV
від 21 жовтня 2004 р. N 2105-IV
від 20 січня 2005 р. N 2374-IV
від 31 травня 2005 р. N 2593-IV
від 17 листопада 2005 р. N 3108-IV
http://www.municipal.gov.ua/fond_dir/lo ... _D_slu.doc
И что там интересного по нашему вопросу?
vasyl_law wrote:ESN wrote:vasyl_law wrote:... Посмотрите для общего развития ЗАКОН УКРАЇНИ "Про державну службу". .
И что там интересного по нашему вопросу?
По этому Закону гос. служащих принимают на государственную службу. И Вы правы, там по НАШЕМУ вопросу ничего.
ESN wrote:vasyl_law wrote:ESN wrote:vasyl_law wrote:... Посмотрите для общего развития ЗАКОН УКРАЇНИ "Про державну службу". .
И что там интересного по нашему вопросу?
По этому Закону гос. служащих принимают на государственную службу. И Вы правы, там по НАШЕМУ вопросу ничего.
Вот и прекрасно. Будем считать это маленьким отступлением от темы в целях общего развития.
vasyl_law wrote:1) Прекрасно что?
2) При приеме на гос.службу человек не обязан знать два языка.
3) Только расплывчатое "виконувати Закони України", что наверно подрозумевает знание хотя бы государственного, не говоря уже о русском.
ESN wrote:vasyl_law wrote:1) Прекрасно что?
2) При приеме на гос.службу человек не обязан знать два языка.
3) Только расплывчатое "виконувати Закони України", что наверно подрозумевает знание хотя бы государственного, не говоря уже о русском.
1) "Вот и прекрасно" я ответил на ваше "Вы прАвы"
2) А кто говорил, что он обязан знать два языка при приеме на службу? Я точно не говорил.
3) Закон о языках, который я вам всё время подбрасывал - входит в число законов Украины
vasyl_law wrote:1) Приводим Ваши собственные слова ...
Согласен с Вами. Отличие есть.
2) Закон о языках входит, только с его расплывчатыми формулировками и подзаконными актами вся его сила выхолащивается и маємо те ще маємо.
3) как мне видится, и мои коллеги в Украине поддерживают меня в этом вопросе, необходимо изменение Конституции.
Статья 6. Обязанность должностных лиц владеть языками
...должны владеть украинским и русским языками...
...После принятия на работу должностное лицо должно овладеть языком..
ESN wrote:Вообще - лучше было бы написать "обязаны владеть", но на самом деле это роли не играет. Ибо в другой статье того же закона читаем: "Отказ должностного лица принять и рассмотреть обращение гражданина с ссылкой на незнание языка его обращение влечет за собою ответственность... "
vasyl_law wrote:Продолжая нашу милую беседу, я бы попросил Вас привести статистику по привлечению к ответственности должностных лиц за нарушение этого Закона. .