Перевод названия учебного заведения

Курсы, колледжи, университеты.
Parabellum1
Posts: 7
Joined: 07 Nov 2000 10:01
Location: Nashua, NH, US

Перевод названия учебного заведения

Post by Parabellum1 »

Пришла мне в голову шальная мысль пойти поучиться на МВА (вечерником, ессно) Для этого, как извесно, кроме сдачи GMAT, нужно сделать evaluation диплома. Я грин-картовец и заверенные переводы дипломов у меня отобрали еще при первом вьезде в страну. Идиот, конечно, что копий не сделал побольше, но так как я ехал работать, о учебе, вобщем-то, не думал, то особого значения этому факту не придал, спохватился позже.
Будучи дома в отпуске, решил положение исправить, пошел , как полагается, в лицензированное бюро переводчиков, сдал документы и на выходе получил (разбираться и ругаться времени не было) кучу приятных сюрпризов типа: Высшее Военно-Морское Училище как High Navy School. Вот так, и никак иначе
[img:52dbb3e19f]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:52dbb3e19f]
Сами знаете, какие у наших профессиональных переводчиков к 30му году стажа, когда оказывается, что их престижная некогда профессия и не профессия-то вовсе, появляются комплексы- под девизом: "перевод должен быть адекватным" воплощается в жизнь правило "зацеплюсь за крючок и поставлю этого "знатока" языка на место". И трррах по башке словарем Миллера 1954 года издания [img:52dbb3e19f]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:52dbb3e19f]
И превращается высшее учебное заведение в среднюю школу, легким движением переводческой длани.
Вопрос: можно-ли отсылать в таком виде на evaluation (слава Богу, диплом - не единственный и будет не базой, а лишь довеском, хотя и ценным) или, все же, стоит привести в соответствие с местными понятиями о названиях и градации учебных заведений?
Svetat
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 02 Oct 2000 09:01
Location: USA

Перевод названия учебного заведения

Post by Svetat »

А ты, что сам перевести не можешь?
А потом пойти и заверить в банке у нотариуса и отправить в Educational Credential Evaluators, Inc. http://www.ece.org
У нас с ними проблем не было.
bemby
Уже с Приветом
Posts: 2107
Joined: 02 Aug 2000 09:01
Location: Covina, CA, USA (from SPb, RU)

Перевод названия учебного заведения

Post by bemby »

Я свои документы об образовании переводил сам. Никаких проблем. И даже у нотариуса не надо было заверять. Попросил вот только друга (русского), чтобы он подписал (адвокат так посоветовал).
SergeyV
Уже с Приветом
Posts: 402
Joined: 10 Feb 1999 10:01
Location: NY State

Перевод названия учебного заведения

Post by SergeyV »

Привет из соседнего штата! По-работе, иногда бываю в Nashua.
Parabellum1, будьте предельно внимательным. Например,перед подачей документов на GC (по DV99) в Бостоне, я сделал перевод диплома жены в русском агенстве. У нее диплом Института народного Хозяйства им.Плеханова. Перевод гласил, что это соответствует Store Manager. На вопрос о том, что это, мягко говоря, не соответствует специальности, я получил заверения переводчика - мы имеем стандартное (для US) соответствие специальностей.
И, что же? На интервью (GC) офицер INS сказал, что такое образование не является высшим.
Пришлось срочно делать Evaluation диплома. И, досылать в INS (а, время-то, уже, поджимало).

------------------
Parabellum1
Posts: 7
Joined: 07 Nov 2000 10:01
Location: Nashua, NH, US

Перевод названия учебного заведения

Post by Parabellum1 »

Товарисчи!
Ну, подскажите, хоть кто-нибудь! А то уедет моцй пост вниз неотвеченным... [img:a885083636]http://www.privet.com/ubb/frown.gif[/img:a885083636]
o.k
Уже с Приветом
Posts: 3006
Joined: 29 Apr 2000 09:01
Location: NY, NY, USA

Перевод названия учебного заведения

Post by o.k »

Моё мнение, не подкреплённое практикой - переведи диплом ещё раз в Америке в какой-нибудь русской конторе, где понимают что к чему.
Parabellum1
Posts: 7
Joined: 07 Nov 2000 10:01
Location: Nashua, NH, US

Перевод названия учебного заведения

Post by Parabellum1 »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Arial">quote:</font><HR>Originally posted by Svetat:
[i:88f7249308]А ты, что сам перевести не можешь?
А потом пойти и заверить в банке у нотариуса и отправить в Educational Credential Evaluators, Inc. http://www.ece.org
У нас с ними проблем не было.[/i:88f7249308]<HR></BLOCKQUOTE>

Идея хорошая, давным -давно все переведено ( хотел, дурак, жизнь переводчикам за свои же деньги облегчить) Возникает вопрос: каким образом нотраиус, не знающий языка, заверит аутентичность перевода? Или им все равно куда печать шлепать? Если можно- поподробнее про заверение собственного перевода у банковского нотариуса.
Parabellum
Уже с Приветом
Posts: 416
Joined: 19 Oct 1999 09:01
Location: Nashua, NH

Перевод названия учебного заведения

Post by Parabellum »

Позвонил в бюро и вопрос отпал сам собой- сказали, отметя все мои предаоложения, что перевод ДОЛЖЕН быть сделан официальным агентством, а не просто заверен у нотариуса.
В любом случае, спасибо всем, откликнувшимся
Elle
Новичок
Posts: 82
Joined: 28 Sep 2000 09:01
Location: Mountain View, CA

Перевод названия учебного заведения

Post by Elle »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Arial">quote:</font><HR>Originally posted by Parabellum1:
[i:8b922fd001] каким образом нотраиус, не знающий языка, заверит аутентичность перевода? Или им все равно куда печать шлепать? [/i:8b922fd001]<HR></BLOCKQUOTE>
Понимаю, что не актуально уже, но пишу в догонку.
Американский нотариус заверяет не правильность перевода, а Вашу подпись, т.е. Вы при нем подисываете документ, он проверяет ваши документы и подтверждает, что это были действительно Вы.
Parabellum
Уже с Приветом
Posts: 416
Joined: 19 Oct 1999 09:01
Location: Nashua, NH

Перевод названия учебного заведения

Post by Parabellum »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Arial">quote:</font><HR>Originally posted by Elle:
[i:009a5b5891]
Originally posted by Parabellum1:
каким образом нотраиус, не знающий языка, заверит аутентичность перевода? Или им все равно куда печать шлепать? [/i:009a5b5891]<HR></BLOCKQUOTE>
Понимаю, что не актуально уже, но пишу в догонку.
Американский нотариус заверяет не правильность перевода, а Вашу подпись, т.е. Вы при нем подисываете документ, он проверяет ваши документы и подтверждает, что это были действительно Вы.


Это я понимаю. Но мне важно удостоверить почтеннейшую публику в аутентичности перевода диплома. Для поступления, сами понимаете. это важно. Напужали их ребята, массово слезающие с пальм и устремляющиеся в мечтные колледжи и универы [img:009a5b5891]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:009a5b5891] С дипломами на бересте (то есть, пальмовой коре [img:009a5b5891]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:009a5b5891])
Svetat
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 02 Oct 2000 09:01
Location: USA

Перевод названия учебного заведения

Post by Svetat »

2Parabellum

Вы собираетесь сами отправлять диплом на evaluation, или это будет делать университет куда вы собираетесь поступать?

И какя кантора просит профессиональный перевод? Разъясните [img:d75c60648f]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:d75c60648f]


[This message has been edited by Svetat (edited 09-11-2000).]
Parabellum
Уже с Приветом
Posts: 416
Joined: 19 Oct 1999 09:01
Location: Nashua, NH

Перевод названия учебного заведения

Post by Parabellum »

<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Arial">quote:</font><HR>Originally posted by Svetat:
[i:2e86e6e859]2Parabellum

Вы собираетесь сами отправлять диплом на evaluation, или это будет делать университет куда вы собираетесь поступать?

И какя кантора просит профессиональный перевод? Разъясните [img:2e86e6e859]http://www.privet.com/ubb/smile.gif[/img:2e86e6e859]


[This message has been edited by Svetat (edited 09-11-2000).][/i:2e86e6e859]<HR></BLOCKQUOTE>

Наскоьлко я понял, им для адмишна нужно предоставить диплом. Буде этот диплом не англоязычный- нужно предоставить еще и его эвалюейшн. Название конторы не помню, в Бостоне она.

Return to “Образование”