Кто знает, как будет правильно перевести на англиискии - ?
Острое нарушение мозгового кровообрасчения в левои среднеи мозговои артерии по ишемическому типу на фоне гипертоническои болезни III степени и атеросклероза сосудов головного мозга.
Частичная парализация.
Атеросклеротическии кардиосклероз. Желудочковая парасистология. Атеросклероз аорты.
Есче, инсульт - ето точно stroke?
Спасибо большое!
Medical terms - pls help to translate
Moderator: DoctorEugene
-
- Уже с Приветом
- Posts: 176
- Joined: 19 Sep 2006 18:47
- Location: Moscow-->Vienna/NoVA/USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 658
- Joined: 05 Mar 2006 17:11
-
- Уже с Приветом
- Posts: 176
- Joined: 19 Sep 2006 18:47
- Location: Moscow-->Vienna/NoVA/USA
Мурка, большое спасибо. Я перевела так - только несколько коряво вышло, но я не врач, пользовалась словарем.
Acute damage of cerebral circulation of the left middle brain artery of ischemic type based on hypertension of 3rd stage and atherosclerosis of brain vessels.
Had partial paralysis on right side.
Atherosclerosis of aorta.
Acute damage of cerebral circulation of the left middle brain artery of ischemic type based on hypertension of 3rd stage and atherosclerosis of brain vessels.
Had partial paralysis on right side.
Atherosclerosis of aorta.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5944
- Joined: 08 Mar 2006 12:15
- Location: USA, MI
-
- Уже с Приветом
- Posts: 146
- Joined: 30 Dec 2006 23:09
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5944
- Joined: 08 Mar 2006 12:15
- Location: USA, MI
Lil'Yul wrote:Так и скажите - chest pain или substernal chest pain. Как вариант - angina (не путайте с русским воспалением миндалин), но тогда подразумевается, что источник боли наверняка сердце, а не многие другие органы, дающие загрудинную боль.
Stoke - инсульт.
Heart Attack - Myocardial infarction or MI
Спасибо! А то я всё мучилась, как это правильно доктору сказать.
Победи себя и ты победишь весь Мир!