Любимые книги на английском
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1258
- Joined: 28 Apr 2004 04:04
Любимые книги на английском
Давно хотелось спросить, есть ли у вас любимые книги на английском, те, что не только прочли и поставили на полку, но и перечитали, и еще хочется, и вспоминается, и цитируется.
Можно в русском переводе. Как Винни Пух.
Спасибо.
Можно в русском переводе. Как Винни Пух.
Спасибо.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6156
- Joined: 17 Jan 2007 16:21
- Location: Столичная область
Re: Любимые книги на английском
Bal wrote:Давно хотелось спросить, есть ли у вас любимые книги на английском, те, что не только прочли и поставили на полку, но и перечитали, и еще хочется, и вспоминается, и цитируется.
Можно в русском переводе. Как Винни Пух.
Спасибо.
Да, конечно.
Мастер и Маргарита была первой (я купил ее в Сиднее, NSW и залпом прочитал в самолете).
Потом появились Стругатские (к сожалению, плохие переводы), потом Ильф и Петров (обе книги, неплохой перевод, хотя и не без ляпов), потом -- Цусима Новикова-Прибоя (очень хороший перевод, профессионально морской, чуть ли не лучше книги, британский еще, 30-х годов, профсоюзное издание, типа "Друзья СССР")
Большое разочарование испытал от переводов издательства "Радуга" -- особенно Момент Истины Богомолова переведен из рук вон плохо, по-видимому, абсолютным профаном в разведкене. Неудивительно, что книга "не пошла".
Потом были и другие книги -- от Пушкина (кстати, вполне хорошо переведенного) до Рыбакова (неудачного перевода Детей Арбата)
Также, разумеется, перечитал в оригинале Марка Твена, Шерлока Холмса, Остров сокровищ Стивенсона -- даже еще раньше, чем Мастера и Маргариту (благо, все они были в Интернете -- помните, "проект Гутенберг"?)
Надо сказать, что переводы на русский (Чуковского) просто замечательны. Некоторые книги (тот же Остров Сокровищ) в оригинале показались мне хуже, чем перевод Чуковского
Да, еже для повышения профессиональной эрудиции читал английский перевод первого тома "Ландавшица" и некоторые другие специальные книги.
Очень интересно бывает читать не переводы, а, например вузовские учебники на разных языках по одному и тому же предмету, изданные примерно в одно время. Сразу заметно, где и когда советская наука была "на уровне" (и даже задавала тон), а где был круглый ноль или, в лучшем слусае, компиляция иностранных источников. Например, популярный в СССР и России сексолог (или сексопатолог) Кон оказался просто талантливым компилятором.
--------------------------
Перечитал вопрос и понял, что ответил не совсем на него. Ну, ладно, пусть все равно будет -- понятно, что именно упомянутые книги я читаю и перечитываю
[size=0].[/size]
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4284
- Joined: 10 Oct 2007 20:28
- Location: из неподалёку
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1258
- Joined: 28 Apr 2004 04:04
Re: Любимые книги на английском
Al Nemiga wrote:Перечитал вопрос и понял, что ответил не совсем на него. Ну, ладно, пусть все равно будет -- понятно, что именно упомянутые книги я читаю и перечитываю
Да уж.
И как это вам удалось Пушкина и Стругацких в переводе осилить?
Вот то, что в русском переводе книга продолжает казаться лучше, чем в оригинале, - это понимаю. Поэтому и вопрос, - о лучших англоязычных оригиналах, для лица старшего возраста.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1258
- Joined: 28 Apr 2004 04:04
Re: Любимые книги на английском
Al Nemiga wrote: "проект Гутенберг"?
Регулярно вылезает в ссылках, когда ищешь не просто книгу, а хорошие иллюстрации.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1258
- Joined: 28 Apr 2004 04:04
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1719
- Joined: 10 Oct 2007 01:31
- Location: USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6156
- Joined: 17 Jan 2007 16:21
- Location: Столичная область
Re: Любимые книги на английском
Bal wrote:И как это вам удалось Пушкина и Стругацких в переводе осилить?
Пушкина -- Повести Белкина (особенно Гробовщик) очень хорошо переведены, а Пиковая дама -- вообще класс.
А Стругатских в переводе -- да, Вы правы, целиком не осилил, потому что перевод неважный.
[size=0].[/size]
-
- Удалён за грубость
- Posts: 9720
- Joined: 21 Oct 2005 21:31
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7979
- Joined: 16 Jun 2004 23:01
- Location: Kiev-> Charm(?) City
Даже не знаю, где начинать... Столько хороших книг не переводилось на русский. Из относительно недавнего запомнились Ayn Rand и Nelson DeMille. С интересом прочитал Омон Ра Пелевина, пока он еще был на lib.ru. В огромном количестве сносок переводчик обьяснял иностранному читателю ссылки автора на советскую реальность. Надо сказать я и сам уловил не все.
Who его знает
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1258
- Joined: 28 Apr 2004 04:04
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12739
- Joined: 15 Jul 2004 15:35
Я с огромным удивлением недавно открыла для себя Jane Austin.
В детстве меня пичкали Шарлоттой Бронте и прочими сестрами - многословный напыщенный стиль,притянутые фантастические сюжеты, нудное морализаторство, два века как устаревшие взгляд, ну чистая викторианская Англия, как положено.
И вдруг тетка, творившая за поколение до. Место действия - там же и среди тех же. Но... Искрометный, ироничный, лаконичный стиль. Хотя Золушка, как и положено, выходит замуж за принца, сюжеты не кажутся нереальными. Аж жалко, что она не живет в наше время и не пишет на современные темы.
Еще - английский я в свое время изучала по Ed МcBain (детективы)
В детстве меня пичкали Шарлоттой Бронте и прочими сестрами - многословный напыщенный стиль,притянутые фантастические сюжеты, нудное морализаторство, два века как устаревшие взгляд, ну чистая викторианская Англия, как положено.
И вдруг тетка, творившая за поколение до. Место действия - там же и среди тех же. Но... Искрометный, ироничный, лаконичный стиль. Хотя Золушка, как и положено, выходит замуж за принца, сюжеты не кажутся нереальными. Аж жалко, что она не живет в наше время и не пишет на современные темы.
Еще - английский я в свое время изучала по Ed МcBain (детективы)
"There is no reason anyone would want a computer in their home." -- Ken Olson, president, chairman and founder of Digital Equipment Corp., 1977.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7311
- Joined: 22 Apr 2005 15:17
- Location: RU-US
Re: Любимые книги на английском
Bal wrote:Давно хотелось спросить, есть ли у вас любимые книги на английском, те, что не только прочли и поставили на полку, но и перечитали, и еще хочется, и вспоминается, и цитируется.
Можно в русском переводе. Как Винни Пух.
Спасибо.
Тема в принципе неисчерпаема, ибо англоязычная литература если и не однозначно самая богатая в мире, то уж точно в первой тройке. Я ограничусь только теми авторами/книгами, которых надо читать чтобы наслаждаться языком и стилем (что в переводе почти всегда смазывается).
Начнем с Мелвилла. Неимоверный словарный запас, эрудированность, метафоричность и совершенно уникальная энергетика. Лучше всего - Моби Дик и Билли Бад.
Далее- Милн. Он написал немало вполне взрослых книг разных жанров, помимо Винни Пуха, и своего уникального юмора и чувства языка в них не утратил. Из тех же классических англичан - Уэллс. Те самые Война Миров и Машина Времени. В оригинале там совершенно изумительный, прозрачный и высокоинтеллектуальный стиль, плюс очень яркое описание мыслей и действий человека в пограничных состояниях (ярость, полная растерянность, депрессия...) Русские переводы не передают и 10% оригинала.
Из тех же, х-м, "англичан" - Джозеф Конрад, ну хотя бы Heart of Darkness. Опять же, неповторимый стиль и структура предложений. Тот факт, что он английский выучил уже взрослым человеком, у меня в голове ну никак не укладывается.
Из американцев - Воннегут, Харпер Ли, Хемингуэй и Сэлинджер. Можно еще Пирсига, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: An Inquiry into Values, но там достаточно серьезная философия - пойдет не каждому.
Last edited by koan on 03 May 2008 03:09, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7311
- Joined: 22 Apr 2005 15:17
- Location: RU-US
Clothilda wrote:Я с огромным удивлением недавно открыла для себя Jane Austin...
И вдруг тетка, творившая за поколение до. Место действия - там же и среди тех же. Но... Искрометный, ироничный, лаконичный стиль. Хотя Золушка, как и положено, выходит замуж за принца, сюжеты не кажутся нереальными. Аж жалко, что она не живет в наше время и не пишет на современные темы.
Еще - английский я в свое время изучала по Ed МcBain (детективы)
Jane Austin - это как Достоевский наоборот: замечательный стиль и полная беспомощность в композиции и сюжете. Читается очень неровно: 5-7 очень сильных страниц, а потом - 10-15 forgettable тягомотины... Но впечатляет, тут я согласен. A знания других людей, их внутренних движущих мотивов у нее очень и очень мало - и все же, того, что у нее имелось, было достаточно чтобы сделать ее большим писателем.
-
- Новичок
- Posts: 63
- Joined: 27 May 2007 21:58
- Location: New York
Гатсби мы в колледже проходили... не пошел... а вот Драйзер Американская Трагедия могу читать и перечитыватьумница wrote:Ну Алиса, само собой.
Из серьёзной литературы, пожалуй, The Great Gatsby.
Из "для удовольствия" - Агата Кристи.
The Tree Grows in Brooklyn == LOVE this book!!
To Kill A Mockingbird --another great book about coming of age
Из современных абсолютно не забываемая для меня книга
"Middlesex" by Jeffrye Euginides (spelling??)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1680
- Joined: 04 Oct 2006 23:30
- Location: Las Vegas
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12017
- Joined: 08 Sep 2006 20:07
- Location: Силиконка
умница wrote:Ну Алиса, само собой.
Из серьёзной литературы, пожалуй, The Great Gatsby.
Ну надо-же...
Мне в детстве, говорят, Алиса совсем не понравилась (сам я не помню).
А GG уже недавно прочитал - тоже не пошло. Автор - какой-то озабоченный товарищ с комплексом классовой неполноценности.
Ну а теперь о приятном:
P. G. Wodehouse
Stephen Fry
Charles Dickens (искренне не понимаю, почему некоторые считают, что его тяжело читать)
J. R. R. Tolkien
Terry Pratchett (Discworld)
Из американцев Kurt Vonnegut и Ray Bradbury.
Мир Украине. Свободу России.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston
По большому счёту ей по-настояшему удались лишь "Гордость и Предубеждение", но зато это, действительно, лебединая песня. Все остальные романы чересчур назидательны и как бы "одинаковы" и отнюдь не только из-за "золушкиного" подхода. Русский перевод (забыла чей) мне тоже понравился. И старый фильм (с Коллином Ферт и Джениффер Елле) замечательный. Чего не скажешь о новом фильме.koan wrote:Jane Austin - это как Достоевский наоборот: замечательный стиль и полная беспомощность в композиции и сюжете. Читается очень неровно: 5-7 очень сильных страниц, а потом - 10-15 forgettable тягомотины... Но впечатляет, тут я согласен. A знания других людей, их внутренних движущих мотивов у нее очень и очень мало - и все же, того, что у нее имелось, было достаточно чтобы сделать ее большим писателем.Clothilda wrote:Я с огромным удивлением недавно открыла для себя Jane Austin...
Искрометный, ироничный, лаконичный стиль. Хотя Золушка, как и положено, выходит замуж за принца, сюжеты не кажутся нереальными. Аж жалко, что она не живет в наше время и не пишет на современные темы.
Недавно читала "Письма из Пемберли". Типа продолжение о замужней жизни Елизабет. Бездарная подделка, хотя автор старается следовать стилю Остин.
Имя автора забыла....
The worse the better
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1258
- Joined: 28 Apr 2004 04:04
Austin была моей первой книжкой, прочитанной после переезда в Штаты, когда появилось время и выбор книг на английском. Для меня это просто замечательный образец легкости и изящности стиля. Для любого возраста, Три Мушкетера на женскую аудиторию.
Про Уэльса - интересно, посмотрю обязательно. Всегда казалось, что это литература для подростков (на основе российского чтения, конечно), но удивляло, что в детских отделах здешних книжных его книги практически не встречаются.
И еще многое, что мне нужно смотреть, список потихоньку расширяется. Всем ответившим - большое спасибо!
Про Уэльса - интересно, посмотрю обязательно. Всегда казалось, что это литература для подростков (на основе российского чтения, конечно), но удивляло, что в детских отделах здешних книжных его книги практически не встречаются.
И еще многое, что мне нужно смотреть, список потихоньку расширяется. Всем ответившим - большое спасибо!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8530
- Joined: 05 Oct 2006 18:59
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7979
- Joined: 16 Jun 2004 23:01
- Location: Kiev-> Charm(?) City
Ayn Rand выросла в России, но по ее английскому это не скажешь. Мне ее язык показался очень богатым.Bal wrote:Спасибо!Ayn Rand
Алиса Зиновьевна Розенбаум.Nelson DeMille.
Много у него всего. А с чего лучше начать?
У ДеМилла есть довольно разные вещи, что кому понравится. Все книги очень читабельны, проглатываются за раз.
The Gold Coast- о взаимоотношениях старой Лонг-Айлендской аристократии и итальянской мафии
Charm School- шпионская книга- страшилка о СССР
Mayday- посредственная с литературной точки зрения, интересная для любителей авиации
The Lion's Game - о террористах. На меня эта книга произвела сильное впечатление наверное потому, что я читал ее летом 2001 года.
Who его знает
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6035
- Joined: 03 May 2004 18:42
- Location: Bay Area, CA
"All the pretty horses" - Cormac McCarthy.
"On Checil Beach", "Atonement" Ian McEwan.
"Until I Find You" John Irving.
Many other books these authors are pretty good as well. The books might be better to listen first as audio books to get to the melody and rhythm of the author's language.
Also see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Library
http://www.nytimes.com/library/books/07 ... ovels.html
http://www.randomhouse.com/modernlibrar ... ovels.html
"On Checil Beach", "Atonement" Ian McEwan.
"Until I Find You" John Irving.
Many other books these authors are pretty good as well. The books might be better to listen first as audio books to get to the melody and rhythm of the author's language.
Also see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Library
http://www.nytimes.com/library/books/07 ... ovels.html
http://www.randomhouse.com/modernlibrar ... ovels.html