Украинские прокатчики утверждают, что фильм Особо опасен Тимура Бекмамбетова недобрал 30% своей аудитории в нашей стране из-за большого количества насилия в фильме, а не украинского дубляжа, как заявил режиссер.
"Такой жанр пользуется большим спросом в России и Казахстане. В украинском государстве зрители отдают предпочтение романтическим кинолентам и комедиям", - заявил Батрух.
Он также подчеркнул, что "Тимур по происхождению - казах, однако его, к сожалению, не тревожит тот факт, что Особо опасен не будет показан на его родине в казахском дубляже. Это немного странно, что он беспокоится о русском языке на Украине и не беспокоится о состоянии казахского языка в своем родном государстве", - сказал Батрух.
Sergey___K wrote:Это всегда происходит, когда здравый смысл поворачивают к лесу передом и немного нагибают.
Хорошо иметь домик в деревне! (с)
Тимур Бекмамбетов специально настоял на создании оригинальной версии фильма на русском языке. В эту версию, кстати, вошли сцены которых не было в англоязычной версии. Кащики невмирущие, блин...
Есть только две бесконечные вещи: вселенная и человеческая глупость, причем насчет вселенной я не уверен.
А.Эйнштейн
Чистота эксперимента будет достигаться при параллельном прокате фильма на русском. И чтобы продажи билетов учитывались раздельно. Сразу будет видно, голый ли король.
Клоуны блин.
Зрителей понять можно, когда фильм изначально на родном языке заставляют смотреть на мове. Конечно, многие не пошли, что бы не портить удовольствие от просмотра
Cliff wrote:У него 2 родных версии - русская и английская. Не знали?
Думаете, в русской версии Анжелина и другие актеры сами по-русски говорят? Или их все же дублируют?
А когда за Шварценеггера в его первых фильмах говорил дублер из-за жуткого Арнольдовского акцента - это каким-то образом что-то меняет? Для Wanted специально писались русские диалоги, специально снимались сцены и т.д. Короче, учите матчасть, батенька.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
Cliff wrote:Для Wanted специально писались русские диалоги, специально снимались сцены и т.д. Короче, учите матчасть, батенька.
И все же, на мой взгляд, утверждать, что фильм этот "изначально на родном языке" - неправиольно. Изначально он на английском.
Почему? Потому что актеры англоязычные? А "Сибирский цирюльник" на ваш взгляд на каком языке фильм? С учетом, что там Дж. Ормонд в одной из главных ролей?
Wanted изначально сделан на 2 языках. Ну или если хотите - Wanted - англоязычный фильм, а "Особо опасен" - русскоязычный. Но не перевод/дублированиe Wanted.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
Cliff wrote:Почему? Потому что актеры англоязычные? А "Сибирский цирюльник" на ваш взгляд на каком языке фильм? С учетом, что там Дж. Ормонд в одной из главных ролей?
Wanted изначально сделан на 2 языках. Ну или если хотите - Wanted - англоязычный фильм, а "Особо опасен" - русскоязычный. Но не перевод/дублированиe Wanted.
Пытаюсь вспомнить насчет Сибирского цирюльника. А там дублировали Ормонд? Или же она по-английски говорила, с русскими субтитрами?
Cliff wrote:Почему? Потому что актеры англоязычные? А "Сибирский цирюльник" на ваш взгляд на каком языке фильм? С учетом, что там Дж. Ормонд в одной из главных ролей?
Wanted изначально сделан на 2 языках. Ну или если хотите - Wanted - англоязычный фильм, а "Особо опасен" - русскоязычный. Но не перевод/дублированиe Wanted.
Пытаюсь вспомнить насчет Сибирского цирюльника. А там дублировали Ормонд? Или же она по-английски говорила, с русскими субтитрами?
Там поверх нее Михалков вещал тихим голосом.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
Вообще странно, что нет нигде показа этого фильма на русском в Украине?
Например во Франции все иностранные фильмы демонстрируются как во французской версии, так и в оригинале с субтитрами. В кинотеатр можно пойти на оригинал или на фр версию. Не все кинотеатры так делают, но многие. Даже фильмы на корейском идут в оригинале с субтитрами.
Ordinary Man wrote:Вообще странно, что нет нигде показа этого фильма на русском в Украине? Например во Франции все иностранные фильмы демонстрируются как во французской версии, так и в оригинале с субтитрами. В кинотеатр можно пойти на оригинал или на фр версию. Не все кинотеатры так делают, но многие. Даже фильмы на корейском идут в оригинале с субтитрами.
Ordinary Man wrote:Вообще странно, что нет нигде показа этого фильма на русском в Украине? Например во Франции все иностранные фильмы демонстрируются как во французской версии, так и в оригинале с субтитрами. В кинотеатр можно пойти на оригинал или на фр версию. Не все кинотеатры так делают, но многие. Даже фильмы на корейском идут в оригинале с субтитрами.
Запретили демонстрацию фильмов на русском, разве вы не знали?
Ordinary Man wrote:Вообще странно, что нет нигде показа этого фильма на русском в Украине? Например во Франции все иностранные фильмы демонстрируются как во французской версии, так и в оригинале с субтитрами. В кинотеатр можно пойти на оригинал или на фр версию. Не все кинотеатры так делают, но многие. Даже фильмы на корейском идут в оригинале с субтитрами.
Запретили демонстрацию фильмов на русском, разве вы не знали?
А зпарет связан с тем, чтобы новое поколение рождающихся в Украине сразу с детства к родному языку приучать. Чтобы потом из них такие же Януковичи не выросли, которые ни бэ ни мэ ни на одном языке.
Я бы вообще оставил на русском только старые комедии советских времен, а все остальное можно дублировать на украинский.
Помню как-то в 90-х еще шел сериал Секретные Материалы по ОРТ и одновременно по 1+1 (украинский дубляж). Так вот я смотрел только 1+1 на укр, так как перевод там был очень красивым и качественным. Один раз включил ОРТ и сразу выключил. Ужасный перевод и вообще как-то даже непривычно было на русском смотреть. Заметте, мой родной язык (первый) - русский. Но дубляж я бы предпочел на украинский.