Frukt wrote:" А. Толстого? Про "слаисанье" у Петра сразу не могу вспомнить. Хотя, если серьезно, я так и не понял, зачем уже несколько раз в виде каких-то доводов даються ссылки на классику.. .
Ссылки на классику даются потому , что в классической литературе самым исчерпывающим образом представлен кроме всего прочего , если угодно ,ещё и коллективный портрет русского языка .Примеры из русской литературы говорят о широком использовании иностранного языка внутри Российской империи, людьми его знающими хорошо , и с ироничным оттенком , - героями , знающими его плохо . Типа , как вы с вашим английским ... А вы сами -то Толстого читали ? Или Достоевского ? Полагаю - нет .Там чуть -ли не на каждой странице -диалоги не на русском .
Frukt wrote:" А. Толстого? Про "слаисанье" у Петра сразу не могу вспомнить. Хотя, если серьезно, я так и не понял, зачем уже несколько раз в виде каких-то доводов даються ссылки на классику.. .
Ссылки на классику даются потому , что в классической литературе самым исчерпывающим образом представлен кроме всего прочего , если угодно ,ещё и коллективный портрет русского языка .Примеры из русской литературы говорят о широком использовании иностранного языка внутри Российской империи, людьми его знающими хорошо , и с ироничным оттенком , - героями , знающими его плохо . Типа , как вы с вашим английским ... А вы сами -то Толстого читали ? Или Достоевского ? Полагаю - нет .Там чуть -ли не на каждой странице -диалоги не на русском .
Опять же - если речь шла о дворянах.
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
koan wrote:Вообще, Россия в 18-начале 20 века была очень открытой страной, и использование конструкций из других языков было в ней скорее нормой, чем исключением. Ситуация изменилась в советское время: кругом были враги и пересыпать свою речь иноземными словечками стало не только не комильфо, но даже опасно. С падением коммунистического режима ситуация стала стремительно возвращаться к дореволюционной.
Проблема в том, что социальные слои, живущие сейчас в России, больше похожи на те, что были в советское время, чем на те, что были до революции. Вряд ли конструкции из других языков входили в активный словарь мещан или крестьян - скорее это было уделом дворян и прочей элиты.
Какой бы не был социальный состав в России сеичас, просто уже реже можно увидеть "конструкции из других языков". Та эпоха и те манеры остались за 1917г. К сожалению.
мерчиндайзер, промоушн, пиар, гламур, рейтинг...
Все эти слова, кроме "рейтинга", звучат по-русски странно. Кстати, по-английски они произносятся не так, как их пытаются произность по-русски.
В Вашем доминионе, может, не слышно. Но так вещают на новорусском.
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Frukt wrote:Естественность использования иностранных слов именно и заключается в естественнои трансформации языков. В то время как "послаисать писами" не преживаються. Такая привычка вставлять в свою фразу целые предложения на другом языке и тем самым выражать свои мысли, скорей всего патология и разновидность раздвоения сознания. Это в лучшем случае. В худшем, желание быть максимально похожим на представителей ново-приобретенной культуры.
Английское слово "киллер" очень хорошо прижилось в новорусском. Кстати, русское слово "приживаются" пишется с приставкой "при", а не "пре" и без мягкого знака. Если сомневаетесь писать, или не писать мягкий знак в подобных словах, задайте себе проверочный вопрос" "Что делают (или не делают)?" Ответ - "не приживаются". ок?
Кстати, человек тут очень верно подметил, что почему-то "потреоты" всегда пишут безграмотно по русски... Давно уже заметил такой вот феномен.
Еще непонятно - а что, вообще, "потреоты" делают на имигрантских форумах? Ведь у них такая любовь к своей прекрасной стране, чистоте языка, народу и его слугам. :мргреен: Ну зачем им лезть в тусовку покинувших Родину и еще критиковать и обвинять их за пренебрежение чистотой и неприкосновенностью Великого и Могучего? "Патология". Какая патетика! Тоже нерусские слова... Ужас! :ангры: Неужели им российского общения мало?
Это надо в фаъ..столько раз уже было. Что-то обленились совсем , ничего нового. Но по секрету скажу вам, место уникальное. Как заповедник хомосоветикусов.
Иногда бывает забавно, как умение говорить за всех , то самое "мы", сочетаеться с переходом на англ. яз.
Ну вот, [Frukt], столько раз уже было, а уроков Вам извлечь не помогло... Неужели у Вас все так плохо в начальной и средней школе было с русской грамматикой? "Сочетаeться". Нет там мягкого знака, не было и не будет! Опять помогу: (См. проверочный вопрос: "Что делает?" Ответ: "Сочетается"). Капишь?
koan wrote:Вообще, Россия в 18-начале 20 века была очень открытой страной, и использование конструкций из других языков было в ней скорее нормой, чем исключением. Ситуация изменилась в советское время: кругом были враги и пересыпать свою речь иноземными словечками стало не только не комильфо, но даже опасно. С падением коммунистического режима ситуация стала стремительно возвращаться к дореволюционной.
Проблема в том, что социальные слои, живущие сейчас в России, больше похожи на те, что были в советское время, чем на те, что были до революции. Вряд ли конструкции из других языков входили в активный словарь мещан или крестьян - скорее это было уделом дворян и прочей элиты.
Какой бы не был социальный состав в России сеичас, просто уже реже можно увидеть "конструкции из других языков". Та эпоха и те манеры остались за 1917г. К сожалению.
мерчиндайзер, промоушн, пиар, гламур, рейтинг...
Все эти слова, кроме "рейтинга", звучат по-русски странно. Кстати, по-английски они произносятся не так, как их пытаются произность по-русски.
В Вашем доминионе, может, не слышно. Но так вещают на новорусском.
М-да. Как хорошо, что я не живу там, где вещают на новорусском.
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
Frukt wrote:" А. Толстого? Про "слаисанье" у Петра сразу не могу вспомнить. Хотя, если серьезно, я так и не понял, зачем уже несколько раз в виде каких-то доводов даються ссылки на классику.. .
Ссылки на классику даются потому , что в классической литературе самым исчерпывающим образом представлен кроме всего прочего , если угодно ,ещё и коллективный портрет русского языка .Примеры из русской литературы говорят о широком использовании иностранного языка внутри Российской империи, людьми его знающими хорошо , и с ироничным оттенком , - героями , знающими его плохо . Типа , как вы с вашим английским ... А вы сами -то Толстого читали ? Или Достоевского ? Полагаю - нет .Там чуть -ли не на каждой странице -диалоги не на русском .
Вы хотите переити на английский прямо сеичас? Можно на финский..
О, "дворянство" поперло... Именно это имею ввиду, когда говорю про отсталый менталитет отдельных товарищей, которые вроде и сказать что-то хотят ( и даже могут ), но обязательно надо возвыситься и показать себя хамом Главное с серьезным и умным видом знатока. А вы точно уверены, что так уж часто у Достоевского и Толстого " чуть ли не на каждий странице" используються конструкции из других языков"? А то сомнения уже начинают терзать в вашей начитанности..
Frukt wrote:Какой бы не был социальный состав в России сеичас, просто уже реже можно увидеть "конструкции из других языков". Та эпоха и те манеры остались за 1917г. К сожалению.
мерчиндайзер, промоушн, пиар, гламур, рейтинг...
Все эти слова, кроме "рейтинга", звучат по-русски странно. Кстати, по-английски они произносятся не так, как их пытаются произность по-русски.
В Вашем доминионе, может, не слышно. Но так вещают на новорусском.
М-да. Как хорошо, что я не живу там, где вещают на новорусском.
С Fruktом о вкусах спорите?
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Frukt wrote:" А. Толстого? Про "слаисанье" у Петра сразу не могу вспомнить. Хотя, если серьезно, я так и не понял, зачем уже несколько раз в виде каких-то доводов даються ссылки на классику.. .
Ссылки на классику даются потому , что в классической литературе самым исчерпывающим образом представлен кроме всего прочего , если угодно ,ещё и коллективный портрет русского языка .Примеры из русской литературы говорят о широком использовании иностранного языка внутри Российской империи, людьми его знающими хорошо , и с ироничным оттенком , - героями , знающими его плохо . Типа , как вы с вашим английским ... А вы сами -то Толстого читали ? Или Достоевского ? Полагаю - нет .Там чуть -ли не на каждой странице -диалоги не на русском .
Вы хотите переити на английский прямо сеичас? Можно на финский..
О, "дворянство" поперло... Именно это имею ввиду, когда говорю про отсталый менталитет отдельных товарищей, которые вроде и сказать что-то хотят ( и даже могут ), но обязательно надо возвыситься и показать себя хамом Главное с серьезным и умным видом знатока. А вы точно уверены, что так уж часто у Достоевского и Толстого " чуть ли не на каждий странице" используються конструкции из других языков"? А то сомнения уже начинают терзать в вашей начитанности..
Кстати, мне трудно себе представить "конструкции из других языков чуть ли не на каждой странице", скажем, в "Преступлении и наказании." Или в "После бала".
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
Frukt wrote:О, "дворянство" поперло... Именно это имею ввиду, когда говорю про отсталый менталитет отдельных товарищей, которые вроде и сказать что-то хотят ( и даже могут ), но обязательно надо возвыситься и показать себя хамом
Пальцем не ткнете, где? А то глуповато получается... Про Толстого умолчу.
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Frukt wrote: Какой бы не был социальный состав в России сеичас, просто уже реже можно увидеть "конструкции из других языков". Та эпоха и те манеры остались за 1917г. К сожалению.
мерчиндайзер, промоушн, пиар, гламур, рейтинг...
Мне Aэрофлот прислал email рекламирующий какой-то их "весенний фреш".
Old Wino wrote: Кстати, мне трудно себе представить "конструкции из других языков чуть ли не на каждой странице", скажем, в "Преступлении и наказании." Или в "После бала".
В "Униженные и оскорбленные" тоже эти конструкции не бросаються в глаза..
Frukt wrote: Возможно вам не понять (с) , но тут тоже чуствуется , если человек как бы немного застрял, не двигается вместе со временем. Т.е. сама психология более приближена к советским клише, в сочетании с апломбом в виде "заморские словечки" вдобавок наше родное пионерское "мы!"... В итоге со стороны бывает нелепо выглядит.
Так не бывает, к сожалению, Frukt. Все мы движемся вместе со временем, просто в разные стороны. Oдни движутся в ногу со временем в Питере, а другие - в Сан-Франциско. Время же бывет не только московским. И поверьте, нет никакого апломба в использовании на этом форуме "заморских словечек". Это для Вас они "заморские", а для большинства здесь - они самые повседневные и родные.
P.S. Язык Петра, который я имел в виду, конечно не из романа Алексея Толстого, а язык его писем и указов. Я в свое время их достаточно много читал и впечатление сохранилось.
Frukt wrote: Какой бы не был социальный состав в России сеичас, просто уже реже можно увидеть "конструкции из других языков". Та эпоха и те манеры остались за 1917г. К сожалению.
мерчиндайзер, промоушн, пиар, гламур, рейтинг...
Мне Aэрофлот прислал email рекламирующий какой-то их "весенний фреш".
Фарш?
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Old Wino wrote:Кстати, мне трудно себе представить "конструкции из других языков чуть ли не на каждой странице", скажем, в "Преступлении и наказании." Или в "После бала".
В "Униженные и оскорбленные" тоже эти конструкции не бросаються в глаза..
А в "Униженных и оскорбленных"? Ять?
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Old Wino wrote: Кстати, мне трудно себе представить "конструкции из других языков чуть ли не на каждой странице", скажем, в "Преступлении и наказании." Или в "После бала".
В "Униженные и оскорбленные" тоже эти конструкции не бросаються в глаза..
Ну вот из "После бала" (заметьте, что сам этот рассказ всего на 2-3 страницы). Отметьте также, что даже имя российского императора Николая Первого почему-то дается рассказчиком по-французски.
...она, часто дыша, улыбалась и говорила мне: «Encore»... ...на предмете моей любви... ...Смотрите, папа просят танцевать... ...Уговорите, ma chère , отца пройтись с вами... ...для меня же, как говорил Alphonse Karr... Лицо у него было очень румяное, с белыми à la Nicolas I подвитыми усами...
Frukt wrote: Возможно вам не понять (с) , но тут тоже чуствуется , если человек как бы немного застрял, не двигается вместе со временем. Т.е. сама психология более приближена к советским клише, в сочетании с апломбом в виде "заморские словечки" вдобавок наше родное пионерское "мы!"... В итоге со стороны бывает нелепо выглядит.
Так не бывает, к сожалению, Frukt. Все мы движемся вместе со временем, просто в разные стороны. Oдни движутся в ногу со временем в Питере, а другие - в Сан-Франциско. Время же бывет не только московским. И поверьте, нет никакого апломба в использовании на этом форуме "заморских словечек". Это для Вас они "заморские", а для большинства здесь - они самые повседневные и родные.
P.S. Язык Петра, который я имел в виду, конечно не из романа Алексея Толстого, а язык его писем и указов. Я в свое время их достаточно много читал и впечатление сохранилось.
Насчет становяться ли родные слова, у меня другая точка зрения.
Думаю именно апломб и манеры поведения ( мода ) использовать в разговоре с русскоязычными особенно длинные предложения , используя иностранный язык и буквы. В России это явление мало распространено.
VGV wrote:Я вот к чему: девайсы по нарезанию колбасы появились в России сравнительно недавно. А посему старый глагол резать к ним применять как-то несовременно и немодно.
Когда я был (совсем) маленьким, а большинства посетителей Привета еще не было даже в проекте, в Питере в крупных магазинах уже были установлены ломтерезки, которые нарезали сыр и колбасу. Это было в те времена, когда сыр и колбаса еще не переводились в магазинах. И тогда никому не приходило в голову называть их "слайсерами" или "девайсами" (или "дивайсами"?), предназначенными для "наслайсивания"
VGV wrote:Я вот к чему: девайсы по нарезанию колбасы появились в России сравнительно недавно. А посему старый глагол резать к ним применять как-то несовременно и немодно.
Когда я был (совсем) маленьким, а большинства посетителей Привета еще не было даже в проекте, в Питере в крупных магазинах уже были установлены ломтерезки, которые нарезали сыр и колбасу. Это было так давно, что сыр и колбаса еще не переводились в магазинах. И тогда никому не приходило в голову называть их "слайсерами" или "девайсами" (или "дивайсами"?), предназначенными для "наслайсивания"
Они даже в фольклор вошли: - Нарежте мне, пожалуйста, 200 грамм колбаски. - Приносите - нарежем...
Old Wino wrote: Кстати, мне трудно себе представить "конструкции из других языков чуть ли не на каждой странице", скажем, в "Преступлении и наказании." Или в "После бала".
В "Униженные и оскорбленные" тоже эти конструкции не бросаються в глаза..
Ну вот из "После бала" (заметьте, что сам этот рассказ всего на 2-3 страницы). Отметьте также, что даже имя российского императора Николая Первого почему-то дается рассказчиком по-французски.
...она, часто дыша, улыбалась и говорила мне: «Encore»... ...на предмете моей любви... ...Смотрите, папа просят танцевать... ...Уговорите, ma chère , отца пройтись с вами... ...для меня же, как говорил Alphonse Karr... Лицо у него было очень румяное, с белыми à la Nicolas I подвитыми усами...
..И? Да, литературе есть много примеров использования. Даже послереволюционных 12 стульев...Мсье, же не ма па сис... Или возьмите к примеру письма Э.М. Ремарка к Марлен Дитрих. В них тоже встречаються французские предложения. Разве это как-то говорит о том, что и сеичас эта мода осталась?
Даже не так. Вы видели, что-бы при разговоре между собои те же французы или немцы используют, как ни в чем не бывало иностранные конструкции или опусы..? И тогда зачем мелочиться? Даваите использовать и "Ъ" ?Или какие еще буквы использовались в летописях времен Петра Первого?
Frukt wrote: Вы видели, что-бы при разговоре между собои те же французы или немцы используют, как ни в чем не бывало иностранные конструкции или опусы..?