резервное архивированиеperasperaadastra wrote:Много по английски. "Бэкап", например
Если пролетаете над Штатами...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: Если пролетаете над Штатами...
Для тех кто плохо читает по русски, повторяю:piligrim77 wrote:у меня тоже не было но не понимаю в чем проблема написать страховка жизни, ипотечная суда, банковский счет, кредитная карточка, машина и так далееsondo wrote:Там у меня не было mortgage, life insurance, health insurance, bank account, credit card, cell phone, car, you name it
"Понятное дело речь идет об узкой терминологии относящейся к вышеописанным понятиям а не о них самих."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6156
- Joined: 17 Jan 2007 16:21
- Location: Столичная область
Re: Если пролетаете над Штатами...
Есть еще хорошее исконно русское слово -- "закладная". Вишневый сад или где?perasperaadastra wrote:Про ипотечную ссуду слышу впервые, вряд ли запомню.
А еще, говоря о недвижимости, мне нравится переводить "deed" как "купчая крепость"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
вы привели в пример mortgage, life insurance, health insurance, bank account, credit card, cell phone, car которые никак не относятся к узкой терминологииsondo wrote:Для тех кто плохо читает по русски, повторяю:piligrim77 wrote:у меня тоже не было но не понимаю в чем проблема написать страховка жизни, ипотечная суда, банковский счет, кредитная карточка, машина и так далееsondo wrote:Там у меня не было mortgage, life insurance, health insurance, bank account, credit card, cell phone, car, you name it
"Понятное дело речь идет об узкой терминологии относящейся к вышеописанным понятиям а не о них самих."
так что или вы сами плохо читаете по русски либо пишите не то что хотели написать
ну ладно mortgage, но в чем проблема со словом машина?
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: Если пролетаете над Штатами...
Да по-русски конечно.piligrim77 wrote:не страхование а новую страховкуperasperaadastra wrote: "Сегодня я получил новое страхование жизни" - не звучит
то не логично, то не звучит ... а как же по вашему люди в России общаются? по английски что ли
Только они изначально терминологию относящуюся к этим областям слышат уже по русски.
Например вот вы знаете что такое каско, осаго, омс? Без поиска в интернете сказать можете?
Я вот долгое время не знала.
Так же как мои родители на понимают что такое страховка третьей части ответственности (если дословно перевести на русский).
Почему даже в русских банках пишут "лимит кредитной карты", "система кредитного скоринга", "дебитный счет", "полис". Это по-русски? Или все таки можно англиски слова писать по английски.
Что такое целевой кредит и чем он отличается от потребительского сказать сразу можете?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: Если пролетаете над Штатами...
Ндамс.piligrim77 wrote:вы привели в пример mortgage, life insurance, health insurance, bank account, credit card, cell phone, car которые никак не относятся к узкой терминологииsondo wrote:Для тех кто плохо читает по русски, повторяю:piligrim77 wrote:у меня тоже не было но не понимаю в чем проблема написать страховка жизни, ипотечная суда, банковский счет, кредитная карточка, машина и так далееsondo wrote:Там у меня не было mortgage, life insurance, health insurance, bank account, credit card, cell phone, car, you name it
"Понятное дело речь идет об узкой терминологии относящейся к вышеописанным понятиям а не о них самих."
так что или вы сами плохо читаете по русски либо пишите не то что хотели написать
ну ладно mortgage, но в чем проблема со словом машина?
Я использовала прием заострения внимания и специально уточнила что именно эти слова проблем не вызывают, а проблемы вызывают термины относящиеся к данный понятиям. Т.е. когда обсуждаешь то что к этим понятиям относится, к процессу получения, владения и т.п. то разумеется используются термины. Которые по-русски я не всегда знаю. ПОтому что сами понятия как в целом для меня в Росси не существовали, я только о них знала,но никогда не обсуждала. Вообще могла бы даже не уточнять, так как была уверена что это и так common sense что проблема перевода возникает при терминологии.
В третий раз повторяю все целиком, может теперь будет ясно.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
это как раз я знаю. я слушаю русское радио а там постоянно в рекламе про говорятsondo wrote: Например вот вы знаете что такое каско, осаго, омс? Без поиска в интернете сказать можете?
ну мало что там пишут в банках. это не означает что народ не понял бы если бы писали по-русски. это говорит только о моде на английский язык. так же раскладчика товара в магазине называют мерчиндайзерsondo wrote: Так же как мои родители на понимают что такое страховка третьей части ответственности (если дословно перевести на русский).
Почему даже в русских банках пишут "лимит кредитной карты", "система кредитного скоринга", "дебитный счет", "полис". Это по-русски? Или все таки можно англиски слова писать по английски.
Что такое целевой кредит и чем он отличается от потребительского сказать сразу можете?
целевой кредит от потребительского чем отличается не знаю. я в страховании не силен и не уверен что и на английском знаю чем они отличаются
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
sondo wrote: Я использовала прием заострения внимания и специально уточнила что именно эти слова проблем не вызывают
sondo wrote:Причина вторая - понятия с которыми встретилась здесь проще иногда обсуждать по английски. Там у меня не было mortgage, life insurance, health insurance, bank account, credit card, cell phone, car, you name it Т.е. по русски будет с вставлением английских слов русскими буквами, а как это дело правильно переводить - не знаю
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6156
- Joined: 17 Jan 2007 16:21
- Location: Столичная область
Re: Если пролетаете над Штатами...
Но теперь-то эти (и многие другие) понятия в Росии и в русском языке есть.sondo wrote:ПОтому что сами понятия как в целом для меня в Росси не существовали, я только о них знала,но никогда не обсуждала
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: Если пролетаете над Штатами...
Вы в 4 раз не дочитываете мой текст. По-видимому, специально.piligrim77 wrote:sondo wrote: Я использовала прием заострения внимания и специально уточнила что именно эти слова проблем не вызываютsondo wrote:Причина вторая - понятия с которыми встретилась здесь проще иногда обсуждать по английски. Там у меня не было mortgage, life insurance, health insurance, bank account, credit card, cell phone, car, you name it Т.е. по русски будет с вставлением английских слов русскими буквами, а как это дело правильно переводить - не знаю
Вы - особый, вы постоянно слушаете русское радио и вообще по-видимому живете больше душой там а не здесь. Я не думаю что большинство приветовцев подобны вам, поэтому отслиеживат "а как же там это дело называется" не всем под силу.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: Если пролетаете над Штатами...
Трудно формировать новый активный словарь сразу на двух языках, один из которых при этом не является активно используемым.Al Nemiga wrote:Но теперь-то эти (и многие другие) понятия в Росии и в русском языке есть.sondo wrote:ПОтому что сами понятия как в целом для меня в Росси не существовали, я только о них знала,но никогда не обсуждала
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
sondo wrote: Вы - особый, вы постоянно слушаете русское радио и вообще по-видимому живете больше душой там а не здесь. Я не думаю что большинство приветовцев подобны вам, поэтому отслиеживат "а как же там это дело называется" не всем под силу.
а что делать если по местному радио гоняют музыку которая мне не нравится а то что они говорят я не понимаю? вот и приходится скачивать русское радио и слушать в машине
я не отслеживаю специально что как называется. но иногда проскакивает в новостях, что-то слышу по радио
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1953
- Joined: 06 Oct 2004 01:48
- Location: Ontario, Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
Да, заколдованный круг получается и вы сами загоняете себя в ловушку.piligrim77 wrote: а что делать если по местному радио гоняют музыку которая мне не нравится а то что они говорят я не понимаю? вот и приходится скачивать русское радио и слушать в машине
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6156
- Joined: 17 Jan 2007 16:21
- Location: Столичная область
Re: Если пролетаете над Штатами...
Да. Я раньше тоже был тем, что называется преключателем кодов. Но как-то незаметно, читая Привет, втянулся в "труъ" двуязычиеsondo wrote:Трудно формировать новый активный словарь сразу на двух языках, один из которых при этом не является активно используемым.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1953
- Joined: 06 Oct 2004 01:48
- Location: Ontario, Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
Согласен с Sondo со всем сказанным. Добавлю, что если мне не удаётся подобрать правильный и красивый эквивалент английского слова на русском и я вынужден написать ряд слов по английски, то пишу по английски всё. Задалбывает переключать алфавиты на компе. По русски печатаю вслепую, путаница получается.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63430
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
Re: Если пролетаете над Штатами...
eazyRock 97.3 очень неплох. много хитов в эфире, новости и развлекающие игры. говорят очень хорошо. рекомендую я вначале мало что понимал (чешут как из пулемета), через год уже понимаю практически всё (начинают сказываться пробелы в словаре)piligrim77 wrote: а что делать если по местному радио гоняют музыку которая мне не нравится а то что они говорят я не понимаю? вот и приходится скачивать русское радио и слушать в машине
я не отслеживаю специально что как называется. но иногда проскакивает в новостях, что-то слышу по радио
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6156
- Joined: 17 Jan 2007 16:21
- Location: Столичная область
Re: Если пролетаете над Штатами...
Использую Punto switcher -- он on the fly (на лету) распознает, какому языку соответствует последовательность нажатых клавиш (keystroke sequence.)makuxa wrote:Согласен с Sondo со всем сказанным. Добавлю, что если мне не удаётся подобрать правильный и красивый эквивалент английского слова на русском и я вынужден написать ряд слов по английски, то пишу по английски всё. Задалбывает переключать алфавиты на компе. По русски печатаю вслепую, путаница получается.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
слушал я эту станцию. не нравятся мне то что они ставят. ни одной хорошей песни нету. я все станции переслушал что радио ловит. на мой вкус ничего нетуFlash-04 wrote:eazyRock 97.3 очень неплох. много хитов в эфире, новости и развлекающие игры. говорят очень хорошо. рекомендую я вначале мало что понимал (чешут как из пулемета), через год уже понимаю практически всё (начинают сказываться пробелы в словаре)piligrim77 wrote: а что делать если по местному радио гоняют музыку которая мне не нравится а то что они говорят я не понимаю? вот и приходится скачивать русское радио и слушать в машине
я не отслеживаю специально что как называется. но иногда проскакивает в новостях, что-то слышу по радио
вы через год начали понимать а я через 6 лет не понимаю
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1321
- Joined: 05 Jan 2006 22:03
- Location: LA
Re: Если пролетаете над Штатами...
Читая последнюю страницу, с трудом поверила, что я в теме о приковывании пассажиров самолетов к креслам
Кстати, транслит у меня работает только, если открываю привет через Internet Explorer. Mozila не дает 'переводить'.
Кстати, транслит у меня работает только, если открываю привет через Internet Explorer. Mozila не дает 'переводить'.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 161
- Joined: 13 Jul 2009 01:12
Re: Если пролетаете над Штатами...
Но рассуждать о чистоте языка и о том, кого надо и не надо пускать в Канаду это не мешаетpiligrim77 wrote:а я через 6 лет не понимаю
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
а почему это должно мешать? как гражданин страны имею право обсуждать то что в ней происходитШарик wrote:Но рассуждать о чистоте языка и о том, кого надо и не надо пускать в Канаду это не мешаетpiligrim77 wrote:а я через 6 лет не понимаю
о чистоте английского языка я кстати не рассуждал
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63430
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
Re: Если пролетаете над Штатами...
piligrim77, у вас видимо недостаток общения на английском, иначе как практикой восприятие не улучшается. Кстати можно еще раз попробовать 97.3, они сейчас включили "формат" - "greatest hits", лично я теперь реже с них на CD переключаюсь
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11507
- Joined: 04 Jul 2007 19:19
- Location: East Coast
Re: Если пролетаете над Штатами...
То есть ради того что если самолет взорвут над городом то могут погибнуть жители? Я то все никак не мог понять почему в последний час и был уверен что если бы он попытался взорвать на 2м часу полета то запретили бы ходить в туалет на 2м часу полетов. А тут вон оно что. Учитывая что самолеты заходят на посадку над малонаселенными раёнами - на земле погибнут пару человек. То есть 300 пассажиров погибнут так и так, но ради пары человек на земле такой огород городить? Мдя.Michelangelo wrote:Потому что он хотел взорвать самолет над Детройтом.Billy-goat wrote:Я так и не понял, почему он при посадке пытался взорвать? Во время рейса - "эффект" в разы страшнее, да и пассажиры расслаблены, кто спит, кто дремлет, могли бы и не заметить, не помешать. Запретят за час до посадки - а за 2, за 3???
За 2 и три часа до посадки международные рейсы находятся над океаном.
Все люди такие разные... один я одинаковый.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19772
- Joined: 01 Dec 2004 15:27
- Location: Israel-Canada
Re: Если пролетаете над Штатами...
общения на английском вообще нету. насчет практики полностью согласен. я всегда был в этом уверен. но где же его взять общение? если бы я периодически общался с каким-нибудь канадцем то быстро бы выучилFlash-04 wrote:piligrim77, у вас видимо недостаток общения на английском, иначе как практикой восприятие не улучшается. Кстати можно еще раз попробовать 97.3, они сейчас включили "формат" - "greatest hits", лично я теперь реже с них на CD переключаюсь
я находил школьницу которая со мной за деньги разговаривала но очень быстро обнаружилось что мне не очень с ней разговаривать
greatest hits в роке меня не интересуют на 88.5 иногда неплохие песни ставят. но все-таки хочется и на русском песни послушать а тут альтернативы русскому радио нету
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3903
- Joined: 19 Mar 2007 04:49
- Location: YYZ
Re: Если пролетаете над Штатами...
Как вам это удается находясь канаде то?piligrim77 wrote:общения на английском вообще нету.
не покупаю товары и услуги фашистских хунт прибалтики и украины.
"Мы русские - какой восторг!" А.В.Суворов
"Мы русские - какой восторг!" А.В.Суворов