thinker wrote:RGoo wrote:И вообще, как мне кажется, русский язык намного богаче (в том числе и засчет заимстовавния из других языков в течении многих лет) и для любого английского термина есть адекватный перевод.
Попробуйте перевести на русский: Plaza, paparazzi, ma'am, miss, Ziploc, email.
Plaza - в зависимости от контекста (так-же как и в английском) - площадь, торговый ряд\центр, помпезное здание (недодворец).
paparazzi - папараци (или папарацци?) Слово вошло в обиход без перевода, так-же как пицца.
ma'am - за такое обращение в некоторых штатах можно и радикюлем по мордам получить.
ma'am, miss - в русском аналоги вышли из употребления после революции и установления равенства полов и прочих эмансипаций. Не уверен что было до нее для ma'am, но для miss - было "девица". В современном использутеся "госпожа" или "гражданка".
Ziploc - никак, имя собственное. (Ford, Hitachi, etc)
email - электронная почта\письмо ("электронка")
Я так понимаю что народ в теме про систему здравоохранения уже перестал реагировать на ваше глупое троление - вы сюда перебрались?