как вы называете "автомеханика"?

User avatar
RGoo
Уже с Приветом
Posts: 1917
Joined: 08 Jul 2003 17:42
Location: Canada

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by RGoo »

Michelangelo wrote:Я не совсем понимаю о чем сетует топикстартер... :pain1:
Топикстартер сетует на людей, которые английский еще не выучили, а русский уже забыли.
Такие люди, например, путают в английском meeting, date и appointment, а в русском - встречу, совещание и митинг (послднее вошло в русском языке в обиход тогда-же, когда и "маевка").

:)
Michelangelo wrote: Спасибо заранее!
Пожалуйста!
Дочки rulezzz !
User avatar
kyk
Уже с Приветом
Posts: 31589
Joined: 21 Nov 2004 05:12
Location: камбуз на кампусе

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by kyk »

Hamster2005 wrote:Куда послать адрес для получения бандероли с шоколадом ? :D
"Мусор" - это от ивритского слова "мосер", т.е. тот, кто доносит, "закладывает".
и тут происки мирового сионизьма. Навязали русскому народу нерусское слово
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно :umnik1:
User avatar
Morgan Freeman
Уже с Приветом
Posts: 1454
Joined: 25 Sep 2011 11:55
Location: €u

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Morgan Freeman »

Ребятки, а правда, что в Канаде, как и в США, нет обязательного гос. техосмотра для автомобилей? То есть, "пусть колесо почти отваливается, но я еду"?
User avatar
Boriskin
Уже с Приветом
Posts: 18906
Joined: 30 Aug 2001 09:01
Location: 3rd planet

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Boriskin »

В Онтарио и Квебеке техосмотра нет. Есть неплохие штрафы за езду на авто, представлящем опасность для окружающих.
Тупизна как Энтропия. Неумолимо растет.
User avatar
kyk
Уже с Приветом
Posts: 31589
Joined: 21 Nov 2004 05:12
Location: камбуз на кампусе

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by kyk »

Boriskin wrote:В Онтарио и Квебеке техосмотра нет.
есть emission test
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно :umnik1:
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by perasperaadastra »

RGoo wrote: путают в английском meeting, date и appointment, а в русском - встречу, совещание и митинг (послднее вошло в русском языке в обиход тогда-же, когда и "маевка").
Кстати, да, совещание - самый лучший аналог "митингу". Деловая встреча это только с какой-то третьей стороной.
User avatar
Boriskin
Уже с Приветом
Posts: 18906
Joined: 30 Aug 2001 09:01
Location: 3rd planet

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Boriskin »

kyk wrote:
Boriskin wrote:В Онтарио и Квебеке техосмотра нет.
есть emission test
В Квебеке - нет.
Тупизна как Энтропия. Неумолимо растет.
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by vm__ »

perasperaadastra wrote: Кстати, да, совещание - самый лучший аналог "митингу". Деловая встреча это только с какой-то третьей стороной.
... заседание, летучка, планерка, пленарка, пятиминутка, совет, совещание, оперативка, сходка, брифинг...
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by perasperaadastra »

Мне нравится "сходка" - буду употреблять :)
User avatar
kyk
Уже с Приветом
Posts: 31589
Joined: 21 Nov 2004 05:12
Location: камбуз на кампусе

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by kyk »

perasperaadastra wrote:Мне нравится "сходка" - буду употреблять :)
а ещё лучше - сходняк или стрелка
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно :umnik1:
User avatar
Vestalka
Уже с Приветом
Posts: 6361
Joined: 17 Feb 2004 16:07

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Vestalka »

RGoo wrote:
Baltar wrote:
RGoo wrote: "лук, порезанный колечками" может быть неожиданным оборотом только для того, кто никогда в жизни не готовил, не читал рецептов или вообще не переступал порог кухни :)
Да, да да. Особенно когда его заказывает с сосисками в американской забегаловке некий крутой частный детектив, спасающийся от убийц.
Я понимаю что это скорее всего косой перевод онион рингс. Однако у продвинутых уличных торговцев "горячими собаками" и бутербродами часто бывает лоток с мелко покрошенным луком (для этих самых "собак") и лоток с кольцами (для гамбургеров\бутербродов).

А косяки перевода у людей не в теме или оторванных от контекста были, есть и будут.
Попробуйте перевести накед цондуцтор вне контекста ( рунс ундер тхе трам ) :)
А я еше вспомнила, как в переводных книгах (Шерлок Холмс тот же), герои пили "горячий шоколад". Я представляла себе нечто вроде горячей, тягучей свежесваренной шоколадной глазури, а оно оказывается всего-навсего какао :)
"The American people would never vote for socialism, but under the name of liberalism the American people will adopt every fragment of the socialist program" - Norman Thomas, 1927
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by thinker »

Родственник живущий в России рассказывал, как однажды услышал в русской глубинке: "Отсерач ему этот документ" - (сделай ксерокопию, ). :crazy: А на украине говорят: океюшки. :)
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
kyk
Уже с Приветом
Posts: 31589
Joined: 21 Nov 2004 05:12
Location: камбуз на кампусе

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by kyk »

thinker wrote: "Отсерач ему этот документ"
Буква "к" пропущена: отКсерачь. Проверочное слово: отКсерить
Last edited by kyk on 09 Apr 2012 03:11, edited 1 time in total.
Лучше переесть, чем недоспать! © Обратное тоже верно :umnik1:
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by thinker »

RGoo wrote:И вообще, как мне кажется, русский язык намного богаче (в том числе и засчет заимстовавния из других языков в течении многих лет) и для любого английского термина есть адекватный перевод.
Попробуйте перевести на русский: Plaza, paparazzi, ma'am, miss, Ziploc, email.
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by perasperaadastra »

Plaza - площадь, разве нет?

Хотя, если военный термин - то плац... :pain1:
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by thinker »

perasperaadastra wrote:Plaza - площадь, разве нет?
Садитесь, вам двойка. :) Следущий!
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by perasperaadastra »

Учитель, за что двойка?! Я невиноватый и заслуживший хотя бы тройку! В интернетах написано, что plaza это площадь.
Noskov Sergey
Уже с Приветом
Posts: 5430
Joined: 05 Sep 2002 18:45
Location: CAB

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Noskov Sergey »

Очевидно имеется ввиду народно-американское понятия plaza aka торговый центр. А так конечно площадь и пришло прямиком из испанского, ну или пьяцца у итальянцев. А мэм и мисс зачем переводить? Есть вполне устоявшиеся сударыня/женщины и барышня/девушка, использующиеся в аналогичных ситуациях. Не все англицизмы нуждаются в переводах, все языки содержат заимствования (см plaza).

Кстати (к другому посту), горячий шоколад не всегда и не везде какао. У французов и бельгийцев это именно тягучий и очень вкусный шоколадище. В Канаде продается в большом количестве в Монреале. Я когда туда приезжаю, то обычно хожу вот сюда
http://www.aufestindebabette.com/index.html
Очень классно!
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by thinker »

Noskov Sergey wrote:Очевидно имеется ввиду народно-американское понятия plaza aka торговый центр.
Уже теплее, но немного не то. Торговый центр ассоциируется с чем то вроде Гума или Цума. Ни тот ни другой здесь не есть plaza. Слово "mall" будет ближе к переводу "торговый центр". Еще есть варианты?
Noskov Sergey wrote:А мэм и мисс зачем переводить? Есть вполне устоявшиеся сударыня/женщины и барышня/девушка, использующиеся в аналогичных ситуациях.
Смотря в каком веке вы жили в России. На моем веку (20, 21 век) я обращение "сударыня" слышал только в кино и в книгах. :) А вы говорите устоявшееся. А женщина - это "woman".
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
Vestalka
Уже с Приветом
Posts: 6361
Joined: 17 Feb 2004 16:07

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Vestalka »

Noskov Sergey wrote:
Кстати (к другому посту), горячий шоколад не всегда и не везде какао. У французов и бельгийцев это именно тягучий и очень вкусный шоколадище. В Канаде продается в большом количестве в Монреале. Я когда туда приезжаю, то обычно хожу вот сюда
хттп://шшш.ауфестиндебабетте.цом/индех.хтмл
Очень классно!
Ой, спасибо! Я как раз в эти выходные буду в Монреале, обязательно попробую :)
"The American people would never vote for socialism, but under the name of liberalism the American people will adopt every fragment of the socialist program" - Norman Thomas, 1927
User avatar
RGoo
Уже с Приветом
Posts: 1917
Joined: 08 Jul 2003 17:42
Location: Canada

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by RGoo »

thinker wrote:
RGoo wrote:И вообще, как мне кажется, русский язык намного богаче (в том числе и засчет заимстовавния из других языков в течении многих лет) и для любого английского термина есть адекватный перевод.
Попробуйте перевести на русский: Plaza, paparazzi, ma'am, miss, Ziploc, email.
Plaza - в зависимости от контекста (так-же как и в английском) - площадь, торговый ряд\центр, помпезное здание (недодворец).

paparazzi - папараци (или папарацци?) Слово вошло в обиход без перевода, так-же как пицца.

ma'am - за такое обращение в некоторых штатах можно и радикюлем по мордам получить.
ma'am, miss - в русском аналоги вышли из употребления после революции и установления равенства полов и прочих эмансипаций. Не уверен что было до нее для ma'am, но для miss - было "девица". В современном использутеся "госпожа" или "гражданка".
Ziploc - никак, имя собственное. (Ford, Hitachi, etc)
email - электронная почта\письмо ("электронка")

Я так понимаю что народ в теме про систему здравоохранения уже перестал реагировать на ваше глупое троление - вы сюда перебрались?
Дочки rulezzz !
User avatar
LB
Уже с Приветом
Posts: 452
Joined: 16 Aug 1999 09:01
Location: Харьков -> Toronto

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by LB »

Прочитал. Долго думал. Понял, что живу не правильно.

Сударыня Mariska без обиняков разложила по полочкам как следует изъясняться, осталось только чтоб окружающие понимали, боюсь что придется всем насильно подарить по словарю Ожегова... или какой словарь нынче в фаворе, чтоб включал все последние достижения, потому как сомневаюсь, что у Ожегова раскрыта тема баблоса, мерчандайзеров, дисконтов, гламура и прочих понятий, которые многие россияне считают исконно русскими.

Одного не понял, как такой борец за чистоту языка может называть русский язык с «англинизмами» суржик?..


Предлагаю не останавливаться на первом шаге, и кроме борьбы с чистотой азыка, так же бороться с грамотностью -- очень надеюсь, что сударыня Mariska возьмет на себя почетную обязанность вычитывать статьи помещаемые на данном ресурсе всемирной сети и начислять отрицательные баллы за грамматические ошибки!
It's amazing what people do when they have nothing to do.
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Capricorn »

Mariska wrote:-- почему Сергей Довлатов никогда не мешает русский и английский?
-- потому что он одинаково хорошо говорит на русском и на английском.
Он действительно не мешал русский и английский в общении с друзьями и близкими? Он действительно хорошо знал английский? :pain1:

Сергей Довлатов БЛЕСК И НИЩЕТА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Прежде всего я должен извиниться перед вами за то, что не могу прочитать эту лекцию по-английски. Вот уже три года я живу в Америке и все еще плохо владею английским языком. С первых дней в Нью-Йорке я был связан с русскими эмигрантскими кругами, занимался исключительно русскими проблемами, был одним из создателей русского еженедельника "Новый американец", и английским языком мне приходилось пользоваться лишь в супермаркете и в сабвее. Вообще, русские эмигранты владеют английским языком на самых разных уровнях, которые можно обозначить следующим образом: сабвей инглиш, супермаркет инглиш, а на более высоких ступенях-тиви инглиш, дейлиньюз инглиш, и наконец, вершина знаний это - чайна таун инглиш, потому что труднее всего нам понимать английский язык, которым пользуются владельцы китайских ресторанов, прачечных и канцелярских магазинов.
Мои более разумные друзья часто корят меня за то, что я плохо владею английским
User avatar
Flash-04
Уже с Приветом
Posts: 63430
Joined: 03 Nov 2004 05:31
Location: RU -> Toronto, ON

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by Flash-04 »

и наконец, вершина знаний это - чайна таун инглиш
:great: :lol:
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: как вы называете "автомеханика"?

Post by perasperaadastra »

пф... подумаешь, чайна-таун инглиш... в ГТА есть такси инглиш!

Return to “Канадский Клуб”