certified translator?

sondo
Уже с Приветом
Posts: 8473
Joined: 31 Oct 2006 05:39

certified translator?

Post by sondo »

Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
User avatar
Little-lion
Уже с Приветом
Posts: 2932
Joined: 06 Mar 2001 10:01
Location: Russia,Moscow ->NJ, USA -> ON, Canada

Re: certified translator?

Post by Little-lion »

мы переводили для консульства в Торонто у обычной переводчицы и потом заверяли перевод в city hall.И наши друзбя так делали,они и посоветовали.
Никогда не бойся делать то,чего не умеешь. Помни,что ковчег бы построен любителем. Профессионалы же построили "Титаник"
yulika
Уже с Приветом
Posts: 195
Joined: 06 Mar 2009 14:50
Location: LWO->ATL->YYZ

Re: certified translator?

Post by yulika »

В city hall заверяли подпись переводчика? Перевод же на руском его не заверят.
Сентябрь
Уже с Приветом
Posts: 758
Joined: 03 Feb 2011 20:58

Re: certified translator?

Post by Сентябрь »

Какой-нибудь multicultural centre? Или centre for newcomers? Просто звоните и спрашиваете

Например http://www.edmontonmulticultural-ems.or ... r0095.html

Update: Впрочем, чего это я... Простейший гугль certified translators edmonton alberta выдает
http://www.asiatis.ca/translation-edmonton-alberta.php
http://www.languagemarketplace.ca/05-ed ... vices.html

И много-много других. Даже на kijiji:
http://edmonton.kijiji.ca/c-jobs-other- ... Z333263389

:pain1:
User avatar
Little-lion
Уже с Приветом
Posts: 2932
Joined: 06 Mar 2001 10:01
Location: Russia,Moscow ->NJ, USA -> ON, Canada

Re: certified translator?

Post by Little-lion »

yulika wrote:В city hall заверяли подпись переводчика? Перевод же на руском его не заверят.
К переводу прикреплялся аффидавит,в котором ан двух языках переводчица писала,что она владеет обоими языками в совершенстве, сама перевела текст и еще какие-то пару фраз. И что она под этим подписывается. Клерк в city hall заверял подпись и ставил печать. Консульство было вполне довольно такой бумагой.
Никогда не бойся делать то,чего не умеешь. Помни,что ковчег бы построен любителем. Профессионалы же построили "Титаник"
User avatar
Annetta
Уже с Приветом
Posts: 12250
Joined: 18 Sep 2006 02:36
Location: New England

Re: certified translator?

Post by Annetta »

sondo wrote:Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
А консульство само у вас не заверяет разве?
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light. (C)
User avatar
rzen
Уже с Приветом
Posts: 24375
Joined: 18 Nov 2003 16:42

Re: certified translator?

Post by rzen »

sondo wrote:Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
может это канадская особенность, в сша переводит любой кто знает оба языка и заверяет у нотариуса что он знает оба языка, штамп, роспись. типа так:

I, <translator name>, certify that I am fluent in the English and <native language name> languages, that I am competent to perform the translation and that the above translation is the complete and accurate translation of the document entitled <document title>.

подпись ставится в присутствии нотариуса, что он и заверяет.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
sondo
Уже с Приветом
Posts: 8473
Joined: 31 Oct 2006 05:39

Re: certified translator?

Post by sondo »

Вроде бы нашла через знакомых.
В Канаде действительно в целом по другому, не как в штатах, связано с тем что Канада не присоединилась к какой то конвенции. Плюс есть местные заморочки.
Мне из многих мест отвечали примерно так (я просто один типичный ответ копирую)

"Была бы рада помочь, но в связи с изменением законодательства, Commissioner for Oaths не имеют больше права заверять переводы в Альберте"
sondo
Уже с Приветом
Posts: 8473
Joined: 31 Oct 2006 05:39

Re: certified translator?

Post by sondo »

Annetta wrote:
sondo wrote:Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
А консульство само у вас не заверяет разве?
Оно заверяет если перевеод сделан сертивифициробанным переводчиком ...
Т.е. прецедура еще та:
заказать "длинную форму" свидетельства о рождении
послать ее в МИД Канады для легализации (красная печать)
перевести у сертифицированного переводчка
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют

и только тогда можно с этим свидетельством подать на гражданство ребенку!
User avatar
Boriskin
Уже с Приветом
Posts: 18906
Joined: 30 Aug 2001 09:01
Location: 3rd planet

Re: certified translator?

Post by Boriskin »

sondo wrote:В Канаде действительно в целом по другому, не как в штатах, связано с тем что Канада не присоединилась к какой то конвенции.
Апостиля в Канаде нет/не_признают, от этого весь этот гимор с легализацией и переводами.
Тупизна как Энтропия. Неумолимо растет.
yulika
Уже с Приветом
Posts: 195
Joined: 06 Mar 2009 14:50
Location: LWO->ATL->YYZ

Re: certified translator?

Post by yulika »

Little-lion wrote:мы переводили для консульства в Торонто у обычной переводчицы и потом заверяли перевод в city hall.И наши друзбя так делали,они и посоветовали.
Если обычный переводчик, то может и самому можно перевести как в штатах? И написать что владееш языками?
User avatar
Pronik
Уже с Приветом
Posts: 1451
Joined: 27 Sep 2001 09:01

Re: certified translator?

Post by Pronik »

sondo wrote: Оно заверяет если перевеод сделан сертивифициробанным переводчиком ...
Т.е. прецедура еще та:
заказать "длинную форму" свидетельства о рождении
послать ее в МИД Канады для легализации (красная печать)
перевести у сертифицированного переводчка
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют

и только тогда можно с этим свидетельством подать на гражданство ребенку!
Переводчик может быть с правом заверения, так что один этап можно пропустить. И потом в консульство весь пакет, так что отдельного заверения не нужно - приходите потом и забираете заверенное свид-во о рождении и паспорт на дите. Только что делали все это.
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: certified translator?

Post by perasperaadastra »

rzen wrote: может это канадская особенность, в сша переводит любой кто знает оба языка и заверяет у нотариуса что он знает оба языка, штамп, роспись. типа так:

I, <translator name>, certify that I am fluent in the English and <native language name> languages, that I am competent to perform the translation and that the above translation is the complete and accurate translation of the document entitled <document title>.

подпись ставится в присутствии нотариуса, что он и заверяет.
В некоторых случаях так можно делать и в Канаде, но часто требуется, чтобы переводчик состоял в профессиональной организации.
yulika
Уже с Приветом
Posts: 195
Joined: 06 Mar 2009 14:50
Location: LWO->ATL->YYZ

Re: certified translator?

Post by yulika »

perasperaadastra wrote: В некоторых случаях так можно делать и в Канаде, но часто требуется, чтобы переводчик состоял в профессиональной организации.
Для Украинского посольства не требуется. Официально об етом нигде не написано, но мой перевод приняли.
User avatar
Mr. Trump
Уже с Приветом
Posts: 415
Joined: 02 Oct 2002 07:28
Location: Cowtown

Re: certified translator?

Post by Mr. Trump »

sondo wrote: Т.е. прецедура еще та:
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют
Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?
Old accountants never die. They just lose their balance.
sondo
Уже с Приветом
Posts: 8473
Joined: 31 Oct 2006 05:39

Re: certified translator?

Post by sondo »

Mr. Trump wrote:
sondo wrote: Т.е. прецедура еще та:
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют
Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?
да, блин, надо.
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
User avatar
Mr. Trump
Уже с Приветом
Posts: 415
Joined: 02 Oct 2002 07:28
Location: Cowtown

Re: certified translator?

Post by Mr. Trump »

sondo wrote: да, блин, надо.
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
Спасибо за ответ.

Печально. У меня месяц заняло получить печать на свидетельствe. Теперь, видимо, еще месяц ждать для получения печати на переводе.
Old accountants never die. They just lose their balance.
Kira12
Новичок
Posts: 54
Joined: 09 Feb 2006 21:01

Re: certified translator?

Post by Kira12 »

sondo wrote:
Mr. Trump wrote:
Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?
да, блин, надо.
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
А что вы посылали в МИД Канады для сертифицирования подписи и печати нотириуса? Весь пакет (оригинал свидетельства о рождении + перевод с печатью нотариуса + документ что переводчик сертиицированный)?
Или только перевод с печатью нотариуса?
У вас документы все ети были вместе скреплены?

А подпись переводчика и печать нотариуса были на самом переводе (документ на русском)? Или на отдельном документе? Что-то я совсем запуталась...

Спасибо
Kira12
Новичок
Posts: 54
Joined: 09 Feb 2006 21:01

Re: certified translator?

Post by Kira12 »

Pronik wrote:
Переводчик может быть с правом заверения, так что один этап можно пропустить. И потом в консульство весь пакет, так что отдельного заверения не нужно - приходите потом и забираете заверенное свид-во о рождении и паспорт на дите. Только что делали все это.
А как узнать что переводчик с правом заверения? Как это по английски будет?

Вы отправляли потом документ с подписью переводчика в МИД Канады?
sondo
Уже с Приветом
Posts: 8473
Joined: 31 Oct 2006 05:39

Re: certified translator?

Post by sondo »

Kira12 wrote:
sondo wrote:
Mr. Trump wrote:
Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?
да, блин, надо.
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
А что вы посылали в МИД Канады для сертифицирования подписи и печати нотириуса? Весь пакет (оригинал свидетельства о рождении + перевод с печатью нотариуса + документ что переводчик сертиицированный)?
Или только перевод с печатью нотариуса?
У вас документы все ети были вместе скреплены?

А подпись переводчика и печать нотариуса были на самом переводе (документ на русском)? Или на отдельном документе? Что-то я совсем запуталась...

Спасибо

Мы тормоза.
Мы в начале решили что надо заверять само свидетелство :( И из за проволочки теперь не успели получит заверенной заново в МИДе свидетелсьтво о рождении.

Оказывается, вместе с печатью из МИДа, его не переводят, а заверять надо печать нотариуса.

Т.е. правильная последовательность:
свидетелство рождения
преводится
переводчик приходит и показывает нотариусу свою лицензию и ставит в его присутствии подпись
нотариус ставит печать
МИД заверяет печать нотариуса
Kira12
Новичок
Posts: 54
Joined: 09 Feb 2006 21:01

Re: certified translator?

Post by Kira12 »

sondo wrote:
Оказывается, вместе с печатью из МИДа, его не переводят, а заверять надо печать нотариуса.

Т.е. правильная последовательность:
свидетелство рождения
преводится
переводчик приходит и показывает нотариусу свою лицензию и ставит в его присутствии подпись
нотариус ставит печать
МИД заверяет печать нотариуса
А вот что мне написали из Консульства. когда я задавала им некоторые вопросы по имейлу..

Мой вопрос был - "Свидетельство о рождении отправлять в МИД Канады для легализации с прикрепленным переводом на русский или только сам оригинал свидетельства?"

Их ответ - "Легализовать надо само свидетельство, а потом отдавать его на перевод."
sondo
Уже с Приветом
Posts: 8473
Joined: 31 Oct 2006 05:39

Re: certified translator?

Post by sondo »

Kira12 wrote:
sondo wrote:
Оказывается, вместе с печатью из МИДа, его не переводят, а заверять надо печать нотариуса.

Т.е. правильная последовательность:
свидетелство рождения
преводится
переводчик приходит и показывает нотариусу свою лицензию и ставит в его присутствии подпись
нотариус ставит печать
МИД заверяет печать нотариуса
А вот что мне написали из Консульства. когда я задавала им некоторые вопросы по имейлу..

Мой вопрос был - "Свидетельство о рождении отправлять в МИД Канады для легализации с прикрепленным переводом на русский или только сам оригинал свидетельства?"

Их ответ - "Легализовать надо само свидетельство, а потом отдавать его на перевод."
Моюет быть вы правы.

К сожалению у нас такая фишка: штамп который ставят в МИД нечитаем (ибо ставится он на платиковое свидетельство) и переводчики отказываются переводить свидетельство с этим штампом, ибо они обязаны переводить ВСЕ :o
В общем, у нас полная засада.
У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.

У меня на след. неделе встреча в консулстве ь буду в Торонто по делам.
Есть с собой только первый вариант, буду умолять их перевести в консульстве.
Kira12
Новичок
Posts: 54
Joined: 09 Feb 2006 21:01

Re: certified translator?

Post by Kira12 »

sondo wrote: У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.
А почему у вас 2 свидетельства?
sondo
Уже с Приветом
Posts: 8473
Joined: 31 Oct 2006 05:39

Re: certified translator?

Post by sondo »

Kira12 wrote:
sondo wrote: У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.
А почему у вас 2 свидетельства?
Заказат можно сколько угодно :pain1:

После того как нам первое со штампом отказались переводить, закали второе и послали в МИД уже с переводом

А то еще остается делать?
Kira12
Новичок
Posts: 54
Joined: 09 Feb 2006 21:01

Re: certified translator?

Post by Kira12 »

sondo wrote:
Kira12 wrote:
sondo wrote: У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.
А почему у вас 2 свидетельства?
Заказат можно сколько угодно :pain1:

После того как нам первое со штампом отказались переводить, закали второе и послали в МИД уже с переводом

А то еще остается делать?
Я для первого ребенка тоже сначала переводила, и потом отправляла в МИД. А сейчас то ли правила поменялись опять - не знаю почему они требуют сначала переводить.

Return to “Канадский Клуб”