certified translator?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
certified translator?
Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2932
- Joined: 06 Mar 2001 10:01
- Location: Russia,Moscow ->NJ, USA -> ON, Canada
Re: certified translator?
мы переводили для консульства в Торонто у обычной переводчицы и потом заверяли перевод в city hall.И наши друзбя так делали,они и посоветовали.
Никогда не бойся делать то,чего не умеешь. Помни,что ковчег бы построен любителем. Профессионалы же построили "Титаник"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 195
- Joined: 06 Mar 2009 14:50
- Location: LWO->ATL->YYZ
Re: certified translator?
В city hall заверяли подпись переводчика? Перевод же на руском его не заверят.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 758
- Joined: 03 Feb 2011 20:58
Re: certified translator?
Какой-нибудь multicultural centre? Или centre for newcomers? Просто звоните и спрашиваете
Например http://www.edmontonmulticultural-ems.or ... r0095.html
Update: Впрочем, чего это я... Простейший гугль certified translators edmonton alberta выдает
http://www.asiatis.ca/translation-edmonton-alberta.php
http://www.languagemarketplace.ca/05-ed ... vices.html
И много-много других. Даже на kijiji:
http://edmonton.kijiji.ca/c-jobs-other- ... Z333263389
Например http://www.edmontonmulticultural-ems.or ... r0095.html
Update: Впрочем, чего это я... Простейший гугль certified translators edmonton alberta выдает
http://www.asiatis.ca/translation-edmonton-alberta.php
http://www.languagemarketplace.ca/05-ed ... vices.html
И много-много других. Даже на kijiji:
http://edmonton.kijiji.ca/c-jobs-other- ... Z333263389
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2932
- Joined: 06 Mar 2001 10:01
- Location: Russia,Moscow ->NJ, USA -> ON, Canada
Re: certified translator?
К переводу прикреплялся аффидавит,в котором ан двух языках переводчица писала,что она владеет обоими языками в совершенстве, сама перевела текст и еще какие-то пару фраз. И что она под этим подписывается. Клерк в city hall заверял подпись и ставил печать. Консульство было вполне довольно такой бумагой.yulika wrote:В city hall заверяли подпись переводчика? Перевод же на руском его не заверят.
Никогда не бойся делать то,чего не умеешь. Помни,что ковчег бы построен любителем. Профессионалы же построили "Титаник"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12250
- Joined: 18 Sep 2006 02:36
- Location: New England
Re: certified translator?
А консульство само у вас не заверяет разве?sondo wrote:Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light. (C)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24375
- Joined: 18 Nov 2003 16:42
Re: certified translator?
может это канадская особенность, в сша переводит любой кто знает оба языка и заверяет у нотариуса что он знает оба языка, штамп, роспись. типа так:sondo wrote:Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
I, <translator name>, certify that I am fluent in the English and <native language name> languages, that I am competent to perform the translation and that the above translation is the complete and accurate translation of the document entitled <document title>.
подпись ставится в присутствии нотариуса, что он и заверяет.
Don't code today what you can't debug tomorrow.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
Вроде бы нашла через знакомых.
В Канаде действительно в целом по другому, не как в штатах, связано с тем что Канада не присоединилась к какой то конвенции. Плюс есть местные заморочки.
Мне из многих мест отвечали примерно так (я просто один типичный ответ копирую)
"Была бы рада помочь, но в связи с изменением законодательства, Commissioner for Oaths не имеют больше права заверять переводы в Альберте"
В Канаде действительно в целом по другому, не как в штатах, связано с тем что Канада не присоединилась к какой то конвенции. Плюс есть местные заморочки.
Мне из многих мест отвечали примерно так (я просто один типичный ответ копирую)
"Была бы рада помочь, но в связи с изменением законодательства, Commissioner for Oaths не имеют больше права заверять переводы в Альберте"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
Оно заверяет если перевеод сделан сертивифициробанным переводчиком ...Annetta wrote:А консульство само у вас не заверяет разве?sondo wrote:Надо перевести свидетельство о рожднии, так чтобы было серифицированным переводчиком (для русского консульства).
Как их искать? (мы в Эдмонтоне... в Торонто знали)
Поделитесь явками!
Т.е. прецедура еще та:
заказать "длинную форму" свидетельства о рождении
послать ее в МИД Канады для легализации (красная печать)
перевести у сертифицированного переводчка
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют
и только тогда можно с этим свидетельством подать на гражданство ребенку!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 18906
- Joined: 30 Aug 2001 09:01
- Location: 3rd planet
Re: certified translator?
Апостиля в Канаде нет/не_признают, от этого весь этот гимор с легализацией и переводами.sondo wrote:В Канаде действительно в целом по другому, не как в штатах, связано с тем что Канада не присоединилась к какой то конвенции.
Тупизна как Энтропия. Неумолимо растет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 195
- Joined: 06 Mar 2009 14:50
- Location: LWO->ATL->YYZ
Re: certified translator?
Если обычный переводчик, то может и самому можно перевести как в штатах? И написать что владееш языками?Little-lion wrote:мы переводили для консульства в Торонто у обычной переводчицы и потом заверяли перевод в city hall.И наши друзбя так делали,они и посоветовали.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1451
- Joined: 27 Sep 2001 09:01
Re: certified translator?
Переводчик может быть с правом заверения, так что один этап можно пропустить. И потом в консульство весь пакет, так что отдельного заверения не нужно - приходите потом и забираете заверенное свид-во о рождении и паспорт на дите. Только что делали все это.sondo wrote: Оно заверяет если перевеод сделан сертивифициробанным переводчиком ...
Т.е. прецедура еще та:
заказать "длинную форму" свидетельства о рождении
послать ее в МИД Канады для легализации (красная печать)
перевести у сертифицированного переводчка
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют
и только тогда можно с этим свидетельством подать на гражданство ребенку!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио
Re: certified translator?
В некоторых случаях так можно делать и в Канаде, но часто требуется, чтобы переводчик состоял в профессиональной организации.rzen wrote: может это канадская особенность, в сша переводит любой кто знает оба языка и заверяет у нотариуса что он знает оба языка, штамп, роспись. типа так:
I, <translator name>, certify that I am fluent in the English and <native language name> languages, that I am competent to perform the translation and that the above translation is the complete and accurate translation of the document entitled <document title>.
подпись ставится в присутствии нотариуса, что он и заверяет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 195
- Joined: 06 Mar 2009 14:50
- Location: LWO->ATL->YYZ
Re: certified translator?
Для Украинского посольства не требуется. Официально об етом нигде не написано, но мой перевод приняли.perasperaadastra wrote: В некоторых случаях так можно делать и в Канаде, но часто требуется, чтобы переводчик состоял в профессиональной организации.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?sondo wrote: Т.е. прецедура еще та:
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
да, блин, надо.Mr. Trump wrote:Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?sondo wrote: Т.е. прецедура еще та:
подпись переводчика заверить у канадского натарисуа
послать/отнести в консулство где они свиделтесвто, печать, перевод и пачать нотарисуа заверяют
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 415
- Joined: 02 Oct 2002 07:28
- Location: Cowtown
Re: certified translator?
Спасибо за ответ.sondo wrote: да, блин, надо.
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
Печально. У меня месяц заняло получить печать на свидетельствe. Теперь, видимо, еще месяц ждать для получения печати на переводе.
Old accountants never die. They just lose their balance.
-
- Новичок
- Posts: 54
- Joined: 09 Feb 2006 21:01
Re: certified translator?
А что вы посылали в МИД Канады для сертифицирования подписи и печати нотириуса? Весь пакет (оригинал свидетельства о рождении + перевод с печатью нотариуса + документ что переводчик сертиицированный)?sondo wrote:да, блин, надо.Mr. Trump wrote:
Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
Или только перевод с печатью нотариуса?
У вас документы все ети были вместе скреплены?
А подпись переводчика и печать нотариуса были на самом переводе (документ на русском)? Или на отдельном документе? Что-то я совсем запуталась...
Спасибо
-
- Новичок
- Posts: 54
- Joined: 09 Feb 2006 21:01
Re: certified translator?
А как узнать что переводчик с правом заверения? Как это по английски будет?Pronik wrote:
Переводчик может быть с правом заверения, так что один этап можно пропустить. И потом в консульство весь пакет, так что отдельного заверения не нужно - приходите потом и забираете заверенное свид-во о рождении и паспорт на дите. Только что делали все это.
Вы отправляли потом документ с подписью переводчика в МИД Канады?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
Kira12 wrote:А что вы посылали в МИД Канады для сертифицирования подписи и печати нотириуса? Весь пакет (оригинал свидетельства о рождении + перевод с печатью нотариуса + документ что переводчик сертиицированный)?sondo wrote:да, блин, надо.Mr. Trump wrote:
Подскажите, пожалуйста, а печать нотариуса на переводе опять надо легализировать через канадский МИД надо или перевод сразу в российское конусльство можно посылать?
Мы на этом попали.
Достали это чертовы многосупенчатые заверения документов.
Или только перевод с печатью нотариуса?
У вас документы все ети были вместе скреплены?
А подпись переводчика и печать нотариуса были на самом переводе (документ на русском)? Или на отдельном документе? Что-то я совсем запуталась...
Спасибо
Мы тормоза.
Мы в начале решили что надо заверять само свидетелство И из за проволочки теперь не успели получит заверенной заново в МИДе свидетелсьтво о рождении.
Оказывается, вместе с печатью из МИДа, его не переводят, а заверять надо печать нотариуса.
Т.е. правильная последовательность:
свидетелство рождения
преводится
переводчик приходит и показывает нотариусу свою лицензию и ставит в его присутствии подпись
нотариус ставит печать
МИД заверяет печать нотариуса
-
- Новичок
- Posts: 54
- Joined: 09 Feb 2006 21:01
Re: certified translator?
А вот что мне написали из Консульства. когда я задавала им некоторые вопросы по имейлу..sondo wrote:
Оказывается, вместе с печатью из МИДа, его не переводят, а заверять надо печать нотариуса.
Т.е. правильная последовательность:
свидетелство рождения
преводится
переводчик приходит и показывает нотариусу свою лицензию и ставит в его присутствии подпись
нотариус ставит печать
МИД заверяет печать нотариуса
Мой вопрос был - "Свидетельство о рождении отправлять в МИД Канады для легализации с прикрепленным переводом на русский или только сам оригинал свидетельства?"
Их ответ - "Легализовать надо само свидетельство, а потом отдавать его на перевод."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
Моюет быть вы правы.Kira12 wrote:А вот что мне написали из Консульства. когда я задавала им некоторые вопросы по имейлу..sondo wrote:
Оказывается, вместе с печатью из МИДа, его не переводят, а заверять надо печать нотариуса.
Т.е. правильная последовательность:
свидетелство рождения
преводится
переводчик приходит и показывает нотариусу свою лицензию и ставит в его присутствии подпись
нотариус ставит печать
МИД заверяет печать нотариуса
Мой вопрос был - "Свидетельство о рождении отправлять в МИД Канады для легализации с прикрепленным переводом на русский или только сам оригинал свидетельства?"
Их ответ - "Легализовать надо само свидетельство, а потом отдавать его на перевод."
К сожалению у нас такая фишка: штамп который ставят в МИД нечитаем (ибо ставится он на платиковое свидетельство) и переводчики отказываются переводить свидетельство с этим штампом, ибо они обязаны переводить ВСЕ
В общем, у нас полная засада.
У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.
У меня на след. неделе встреча в консулстве ь буду в Торонто по делам.
Есть с собой только первый вариант, буду умолять их перевести в консульстве.
-
- Новичок
- Posts: 54
- Joined: 09 Feb 2006 21:01
Re: certified translator?
А почему у вас 2 свидетельства?sondo wrote: У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8473
- Joined: 31 Oct 2006 05:39
Re: certified translator?
Заказат можно сколько угодноKira12 wrote:А почему у вас 2 свидетельства?sondo wrote: У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.
После того как нам первое со штампом отказались переводить, закали второе и послали в МИД уже с переводом
А то еще остается делать?
-
- Новичок
- Posts: 54
- Joined: 09 Feb 2006 21:01
Re: certified translator?
Я для первого ребенка тоже сначала переводила, и потом отправляла в МИД. А сейчас то ли правила поменялись опять - не знаю почему они требуют сначала переводить.sondo wrote:Заказат можно сколько угодноKira12 wrote:А почему у вас 2 свидетельства?sondo wrote: У нас есть свидетелство со штампом которое отказываются переводить и есть свидетельство с переводом которое все еще не вернули из МИД.
После того как нам первое со штампом отказались переводить, закали второе и послали в МИД уже с переводом
А то еще остается делать?