Возникла необходимость перевести некоторые медицинские бумаги, но получился "затык" по некоторым терминам. Может найдутся среди Приветовцев знающие люди?
Слова, с которыми возникли трудности я выделил жирным шрифтом, остальные привел для понимания контекста.
Прививка против внеэробных инфекций подросткам и взрослым.
Миатонический и гипертензионно-гидроцефальный синдром.
Получал лечение: витамины, ноотропы, дибазол, рибоксин, аспаркам.
Сурдолог
Ангиопатия сосудов сетчатки по гипертензивному типу.
Задержка психоречевого развития.
Заранее СПАСИБО!
Как перевести на английский следующие медицинские термины?
Moderator: DoctorEugene
-
- Уже с Приветом
- Posts: 220
- Joined: 28 Jun 2001 09:01
- Location: Москва -> Chicago
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3181
- Joined: 29 Jan 2002 10:01
Re: Как перевести на английский следующие медицинские термин
Мои 2 цента.
внеэробных инфекций - Anaerobic infections.
Миатонический .... синдром. - Neuromyotonic or Myotonic syndrome.
Задержка психоречевого развития. - Delayed psychomotor development.
В отношении Ноотропов, то эта группа лекарств в US не признана.
внеэробных инфекций - Anaerobic infections.
Миатонический .... синдром. - Neuromyotonic or Myotonic syndrome.
Задержка психоречевого развития. - Delayed psychomotor development.
В отношении Ноотропов, то эта группа лекарств в US не признана.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 220
- Joined: 28 Jun 2001 09:01
- Location: Москва -> Chicago
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3181
- Joined: 29 Jan 2002 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 220
- Joined: 28 Jun 2001 09:01
- Location: Москва -> Chicago
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3181
- Joined: 29 Jan 2002 10:01
Urchin wrote:Encephalon, спасибо еще раз!
Осталось перевести:
Ангиопатия сосудов сетчатки по гипертензивному типу.
Retinal angiopathy - Hypertensive type.
Но меня мучает сомнение, что оно не так тут звучит. Вернее, мне кажется, что ретиноангиопатию, сдесь, в US, иначе классифицируют. Пусть офтальмологи меня поправят.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2417
- Joined: 31 Mar 2000 10:01
- Location: SoBe FL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 479
- Joined: 23 Feb 2002 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2417
- Joined: 31 Mar 2000 10:01
- Location: SoBe FL
Vanechka wrote:Ally wrote:Encephalon,
а не подскажите ли еще один термин: "Костно-хрящевый экзостоз" ?
Спасибо!
Можно я отвечу? То о чём Вы спрашиваете переводиться как Osteochondroma (osteocartilaginous exostosis)
Vanechka, спaсибо огромное! Мне оперaцию в России в отрочестве делaли. A теперь я сновa обрaтилaсь к ортопеду, и пришлось нa пaльцaх обьяснять, что мне резaли. Теперь можно будет ему точно скaзaть, что это было. Спaсибо!