Семерочка..

Мнения, новости, комментарии
User avatar
ie
Уже с Приветом
Posts: 10989
Joined: 15 May 2002 02:09
Location: Boston, MA

Семерочка..

Post by ie »

Вот вам пример уважаемые, как НАДО наводить порядок.
Семь лет, за то что толкнула полисмена локтем.
Повторяю семь лет.

Сразу хочется вспомнить недавние события в Киеве,
где безоружных плюстителей порядка чем только ни
мутызили.

:|

'Peaceful' Occupy Wall Street protester, 25, faces SEVEN YEARS jail for elbowing police officer in the face as activists were evicted
http://www.dailymail.co.uk/news/article ... ficer.html
Berlaga
Уже с Приветом
Posts: 1008
Joined: 24 Mar 2010 21:14
Location: SFBA

Re: Семерочка..

Post by Berlaga »

ie wrote:Вот вам пример уважаемые, как НАДО наводить порядок.
Семь лет, за то что толкнула полисмена локтем.
Повторяю семь лет.
Вот так и рождаются нездоровые сенсации. ;) Потерпите до 19 мая, тогда и будете возмущаться. Приговор еще не вынесен, вынесен только вердикт "виновен".
Hamster
Уже с Приветом
Posts: 11475
Joined: 20 Nov 2000 10:01
Location: Escondido, CA

Re: Семерочка..

Post by Hamster »

ie wrote:Вот вам пример уважаемые, как НАДО наводить порядок.
Семь лет, за то что толкнула полисмена локтем.
Повторяю семь лет.

Сразу хочется вспомнить недавние события в Киеве,
где безоружных плюстителей порядка чем только ни
мутызили.

:|

'Peaceful' Occupy Wall Street protester, 25, faces SEVEN YEARS jail for elbowing police officer in the face as activists were evicted
http://www.dailymail.co.uk/news/article ... ficer.html
Переводить "deliberately elbowing an officer in the eye ... [the officer] suffered 'swelling and bruising and substantial pain to his left eye" как "толкнула полисмена локтем" можно в двух случаях. Или у переводчика очень плохое знание английского, или он не стесняется основательно перевирать факты, чтобы очернить США. В обоих случаях этому переводчику открывать темы в Политике не рекомендуется.

Из мелочей - "faces up to seven years in prison" это не то же самое, что и "дали 7 лет" (даже сама статья подтверждает, "she could get probation").

Грязно работаете.

По существу - намеренно заехать другому человеку локтем в глаз и разбить ему очки, по Нью-Йоркским законам, это assault in the second degree. За него полагается обычно от 2 до 7 лет. Делать это в публичном месте типа протеста OWS не рекомендуется - слишком много камер и потом обвинению не составит труда доказать вину. Акт нападения запечатлен, например, здесь https://www.youtube.com/watch?v=6kceO8vCUm8 около 0:22. Нетрудно видеть, что ей для того, чтобы попасть полицейскому в глаз, приходится прямо-таки подпрыгнуть - он ее заметно выше. О том, что "она просто инстинктивно пыталась вырываться и случайно попала в глаз", речи идти не может.
Протоукр
User avatar
ie
Уже с Приветом
Posts: 10989
Joined: 15 May 2002 02:09
Location: Boston, MA

Re: Семерочка..

Post by ie »

Hamster wrote: Переводить "deliberately elbowing an officer in the eye ... [the officer] suffered 'swelling and bruising and substantial pain to his left eye" как "толкнула полисмена локтем" можно в двух случаях.
you missed the point my friend...
я считаю что за причинение вреда блюстителю порядка,
НАДО закрывать и закрывать на несколько лет.
кидаешь коктейл молотова -- пятнарик.
разливаешь бензичик по бутылкам -- червонец.
VladG2
Уже с Приветом
Posts: 8827
Joined: 04 Jun 2002 01:54
Location: Los Altos, CA

Re: Семерочка..

Post by VladG2 »

ie wrote:
Hamster wrote: Переводить "deliberately elbowing an officer in the eye ... [the officer] suffered 'swelling and bruising and substantial pain to his left eye" как "толкнула полисмена локтем" можно в двух случаях.
you missed the point my friend...
я считаю что за причинение вреда блюстителю порядка,
НАДО закрывать и закрывать на несколько лет.
кидаешь коктейл молотова -- пятнарик.
разливаешь бензичик по бутылкам -- червонец.
Но ведь они же с криминальным режимом боролись, наверно должны выдать награду.

Return to “Политика”