LOL... я набрала в Гугле только фамилию и имя, я не знала, как было переведено на русский название пьесы ( иногда вроде совершенно очевидные варианты оказываются заменены чем-то совершенно неправдоподобным). Так что нет, без шуток, две "странички" на телефоне занимали сайты на языках братьев-славян.Larsonsager wrote: ↑22 Jun 2017 03:47 Вы, наверно, пошутили насчет Беккета и русских переводчиков, но если вдруг нет, по каким словам искали?
http://www.google.com/search?q=в+ожидании+годо
"В ожидании Годо" ставили в СССР еще в 1960-х годах, до получения Беккетом нобелевки.
А что касается "Кандида", то сомневаюсь, что его непристойность сравнима с "Нескромными сокровищами" или "Декамероном". А нам "Декамерон" давали читать на лето после 8 класса.
Если напечатать на русском так, как произносится и пишится фамилия по английски -Бекетт , то выскакивают те варианты, про которые я написала. Русские сайты начинают появляться, если исправить написание фамилии на Беккет.
Проблемы перевода:)
Про Кандида, как мне показалось, мне очень подробно рассказывал сын ( и последний курсовик опять же писался именно по Вольтеру, так что опять были какие то размышления вслух о сюжете), и я не ожидала увидеть описание с такими словами как непристойность Моя реплика была больше об этом, о разных взглядах.