Привет всем,
Оформляем детям разрешение на самостоятельный выезд за границу эти летом, у местного нотариуса (США), с апостилем секретаря штата. В консульстве заверили что так делать можно. Вопрос - требуется ли в дальнейшем перевод апостиля на русский и консульское заверение правильности перевода?
В консульстве сказали что вроде не обязательно. Кто то сталкивался с таким оформлением разрешения на самостоятельный выезд?
Вопрос о консульском переводе апостиля
-
- Уже с Приветом
- Posts: 378
- Joined: 07 Feb 2001 10:01
- Location: TX, US
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8485
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
Нет, конечно не нужно апостиль заверять.
Если заверять в консульстве, то тогда апостиль не нужен.
Если заверять в консульстве, то тогда апостиль не нужен.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 378
- Joined: 07 Feb 2001 10:01
- Location: TX, US
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
Спасибо большое за ответ! То есть, надеюсь я правильно поняла:
1. Пишем согласие на двух языках и заверяем у местного нотариуса;
2. Заверяем подпись местного нотариуса апостилем у секретаря штата, чтобы документ стал действительным за пределами США.
И все? Переводить апостиль на русский и заверять правильность перевода у консула не обязательно?
1. Пишем согласие на двух языках и заверяем у местного нотариуса;
2. Заверяем подпись местного нотариуса апостилем у секретаря штата, чтобы документ стал действительным за пределами США.
И все? Переводить апостиль на русский и заверять правильность перевода у консула не обязательно?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8485
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
Да, правильно.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 378
- Joined: 07 Feb 2001 10:01
- Location: TX, US
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
ясно, спасибо!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7785
- Joined: 07 Jan 2005 01:33
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
Надо переводить печать нотариуса и удостоверительные надписи.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8485
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 378
- Joined: 07 Feb 2001 10:01
- Location: TX, US
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
В консульстве по телефону сказали что вроде как не обязательно делать перевод печати нотариуса и апостиля, и потом заверять его правильность у консула. Но на сайте консульства в Хьюстоне написано что надо переводить и заверять правильность. В-общем непонятно.
mikeG - а у вас именно согласие на выезд детей за границу, или другие всякие доворенности были таким образом оформлены?
mikeG - а у вас именно согласие на выезд детей за границу, или другие всякие доворенности были таким образом оформлены?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7785
- Joined: 07 Jan 2005 01:33
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
Вы лучше в погранслужбу позвоните. И в авиакомпанию еще. Это ведь они будут требовать эти ваши разрешения. Вполне возможно что именно погранцам и авиаторам не нужен перевод потому что они обязаны языки знать... Но это не точно (c)lenke wrote: ↑25 May 2018 19:57 В консульстве по телефону сказали что вроде как не обязательно делать перевод печати нотариуса и апостиля, и потом заверять его правильность у консула. Но на сайте консульства в Хьюстоне написано что надо переводить и заверять правильность. В-общем непонятно.
mikeG - а у вас именно согласие на выезд детей за границу, или другие всякие доворенности были таким образом оформлены?
- А вот ты лично что-нибудь делаешь, чтобы в мире стало меньше голода и войн?
- А как же! Не воюю и не голодаю.
- А как же! Не воюю и не голодаю.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8485
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3841
- Joined: 18 Oct 2003 04:51
- Location: Umbala-Umbala
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
17 лет делаем эти доверки, а они так ни разу и не понадобились.lenke wrote: ↑23 May 2018 18:09 Привет всем,
Оформляем детям разрешение на самостоятельный выезд за границу эти летом, у местного нотариуса (США), с апостилем секретаря штата. В консульстве заверили что так делать можно. Вопрос - требуется ли в дальнейшем перевод апостиля на русский и консульское заверение правильности перевода?
В консульстве сказали что вроде не обязательно. Кто то сталкивался с таким оформлением разрешения на самостоятельный выезд?
СКЛЮЮ ЛАСТЫ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 719
- Joined: 07 Jan 2011 20:58
- Location: New York
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
Мы тоже собираемся делать доверенность на перелет,т.к. ребенок едет без сопровождения. Для надежности хотим все сделать в консульстве Нью Йорка, но там все по записи. Кто знает на какие даты сейчас идет запись на нотариальные действия? А то получается замкнутый круг. Для записи на доверенность нужно предоставить текст доверенности с точными датами перелета. А чтобы узнать точные даты перелета надо знать на когда есть запись в консульство.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 378
- Joined: 07 Feb 2001 10:01
- Location: TX, US
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
Вы можете указать приблизительные даты перелета, по крайней мере так указано в образце согласия. А ещё можно позвонить в консульство и у них спросить.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6018
- Joined: 11 Mar 2011 05:36
Re: Вопрос о консульском переводе апостиля
нотариусы в США работают по другому, чем нотариусы в России. нотариусы заверяют только подпись, которая подписана в их присутствии, а тест документа не заверяется. кстати, копию документа нотариусы себе не оставляют, как в россии. другое дело, что многие нотариусы выкобениваются и типа хотят прочитать, что написано ...
так что пишите согласие, заявление, доверенность, подписывает в присутствии нотариуса, нотариус заверяет, секретарь штат делает апостиль ... как это будет принято в россии - не знаю, но сам только что сделал
так что пишите согласие, заявление, доверенность, подписывает в присутствии нотариуса, нотариус заверяет, секретарь штат делает апостиль ... как это будет принято в россии - не знаю, но сам только что сделал