Столкнулся вот с такой странностью : в Канаде (по крайней мере в Южном Онтарио ) говорят "you wanna" в смысле "you will\you will do\you are going to do" в приказном смысле. Я всю жизнь считал, что "you wanna" = "you want to", т.е. скорее "ты хочешь", чем "ты будешь". Я впервые услышал "you wanna", когда работал на заводе - бригадир назначал перед сменой на операции на конвеере и говорил - "you wanna clue\loop\tape\etc" - и это было указание, а не вопрос. Причем бригадиры всегда были WASP. Тогда списал на завод - думал народ малограмотный сам по себе . Сейчас я программист и опять получаю задания от PM со словами "you wanna do this procedure\window\code etc".
Это мне так везет или это действительно особенность ?
P.S. Еще заметил, что чистый американизм "I have to <do smth>" в смысле "мне придется\я должен делать что-то" тут не употребляется.
Немного канадского английского
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1917
- Joined: 08 Jul 2003 17:42
- Location: Canada
Немного канадского английского
Дочки rulezzz !
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Re: Немного канадского английского
RGoo wrote:Сейчас я программист и опять получаю задания от PM со словами "you wanna do this procedure\window\code etc".
Это мне так везет или это действительно особенность ?
В Америке фраза от боса типа "you wanna make sure that..." тоже популярна.
RGoo wrote:P.S. Еще заметил, что чистый американизм "I have to <do smth>" в смысле "мне придется\я должен делать что-то" тут не употребляется.
употребляется, Вы просто не заметили. Вообще отличий в языке в Канаде почти нет, за исключением произношения некоторых слов и добавления некоторых звуков на конце фразы типа "huh". Но последнее также есть и на севере Америки.
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Re: Немного канадского английского
thinker wrote:фразы типа "huh".
Не "huh", a "eh".
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Re: Немного канадского английского
Pink Monkey wrote:thinker wrote:фразы типа "huh".
Не "huh", a "eh".
whatever
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Posts: 8
- Joined: 27 Jan 2004 00:47
- Location: BC
Re: Немного канадского английского
RGoo wrote:Столкнулся вот с такой странностью : в Канаде (по крайней мере в Южном Онтарио ) говорят "you wanna" в смысле "you will\you will do\you are going to do" в приказном смысле. Я всю жизнь считал, что "you wanna" = "you want to", т.е. скорее "ты хочешь", чем "ты будешь". .
Da, menya eto toje snachalo udivilo nemnogo kogdv pervyi raz uslyshala .. A teper vrode nichego
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
-
- Уже с Приветом
- Posts: 503
- Joined: 27 Dec 2002 01:02
- Location: Toronto
странно, а вот мой диспетчер, канадос с выговором больше походим на техаский присылает мне на компьютер в траке сообщения всегда со словом SHOULD, очень вежливая форма, и не грубое МАСТ и без всяких извратов.
как гласит словарь
10) употребляется для выражения морального долга или совета и имеет в этом сл. значение "должен", "следует", "следовало бы"
You should help her. — Вам следовало (бы) помочь ей.
А людей говорящих вонна и гонна я причисляю к реднекам.
И естественно что на мои вежливые вступления типа I would like to они отвечают пардоном, не понимают английски они что-ли?
говорить вонна язык не поворачивается.
как гласит словарь
10) употребляется для выражения морального долга или совета и имеет в этом сл. значение "должен", "следует", "следовало бы"
You should help her. — Вам следовало (бы) помочь ей.
А людей говорящих вонна и гонна я причисляю к реднекам.
И естественно что на мои вежливые вступления типа I would like to они отвечают пардоном, не понимают английски они что-ли?
говорить вонна язык не поворачивается.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
По-моему, это не форма канадского английского, так и по-русски можно сказать. Например "Кафетерия здесь конечно есть, но ты туда идти - не хочешь " или "ты хочешь, чтобы все трюфели получались одинакового размера ".
В смысле - делать так не надо (или надо только так), потому что, если сам подумаешь, то делать так не захочешь (или захочешь только так).
В смысле - делать так не надо (или надо только так), потому что, если сам подумаешь, то делать так не захочешь (или захочешь только так).
Dislexics of the world, untie!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2915
- Joined: 13 Oct 2000 09:01
- Location: Toronto, ON, Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 951
- Joined: 21 Mar 2004 04:30
Calderone wrote:По-моему, форма с "you want to" имеет обучательно-инструктивный оттенок. Я слышал такое на инструктаже по технике безопасности на работе и в спортзале от тренера-надзирателя.
То есть "Сбегай за водкой" говорят "you should...", потому что учить этому вроде как не нужно.
Ага. You wonna, это вроде сокращения фразы: "that's how you want to do this". То есть вежливая форма от "do it as I say"